Слово о Песне Господней
Шрифт:
2.4.
Арджуна молвил: «Как таких людей,
как Бхишма с Дроной, я могу разить,
пуская стрелы, о Мадхусуд'aна?
Им нужно поклоняться и служить,
и выражать почтенье постоянно,
о недругов великий победитель.
2.5.
Среди старейшин каждый – мой учитель.
Уж лучше попрошайкой нищим стать,
чем беззаботно здесь существовать
ценою жизни лучших из людей,
великих душ, моих учителей.
И
они – мои наставники. Когда
мы их убьём, то кровью навсегда
все будущие наши наслажденья покроются.
2.6.
К тому же мы не знаем,
что лучше: победить иль проиграть.
Сразив потомков Дхритар'aштры рать,
стоящую пред нами, потеряем
мы жизни смысл.
2.7.
Уже не знаю я,
в чём долг мой. Как скупец, что слаб в служеньи,
я сил лишился, в сердце – заблужденье.
Прошу, скажи мне, правды не тая,
в чём благо. Я теперь – послушник Твой,
учи Тебе предавшуюся душу.
2.8.
Не знаю я, чем скорбь свою разрушу,
что иссушает чувства. Пусть землёй
я буду без соперников владеть
иль даже стану тем, кто Раем правит, –
меня от скорби это не избавит».
2.9.
Санджая молвил: «Тот, кто одолеть
невежество способен и врагов,
сказав Владыке чувств такие речи,
добавил: «Я уйду от этой сечи.
О Радующий чувства и коров,
сражаться я не буду», – и умолк.
2.10.
Арджуны скорбь Господь улыбкой встретил
и так ему, о Бх'aрата*, ответил,
меж армий находясь:
*Потомок рода Бхараты.
2.11.
«Ты знаешь толк
в речах учёных, но скорбишь о том,
что не достойно вовсе сожаленья.
Кто мудр, тот не горюет о живом,
как и о мёртвом.
2.12.
Не было мгновенья,
чтоб Я и ты, и прочие цари
не жили, и в грядущем не случится,
что наша жизнь однажды прекратится.
2.13.
Душа, что воплощается внутри
материи, свои тела меняет
от детства к ранней юности, пока
в конце не примет тело старика.
Вот так и после смерти принимает
она другое тело. Обмануть
не могут мудреца те превращенья.
2.14.
Сын Кунти, счастья, горя ощущенья,
как лето и зима, когда-нибудь
уходят, чтобы вновь явиться к нам,
они – всего лишь плод прикосновенья
чувств* к их объектам. Наберись терпенья,
о Бх'aрата, подобно мудрецам
сноси
*Здесь и далее «чувства» – «познающие чувства тела» (зрение, обоняние, осязание, вкус и слух).
2.15.
Кто в горе, как и в счастье, терпелив,
всегда спокоен и не суетлив,
воистину, достоин жить вне плена
иллюзии, о лучший из людей.
2.16.
Те мудрецы, что истину узрели,
сказали о душе* и бренном теле,
что тело в силу бренности своей
не существует. Тот, кто вечно жив,
не может прекратить существованье.
Они пришли к такому пониманью,
природу тел и духа изучив.
*Здесь и далее слово «душа» употребляется в одном конкретном словарном
значении. В словаре С.И. Ожегова и Н.Ю. Шведовой это значение в словарной статье
упомянуто третьим, а именно: «Сверхъестественное, нематериальное бессмертное
начало в человеке, продолжающее жить после его смерти».
2.17.
Неразрушимо то, чем это тело
пронизано. Так знай же, что никто
бессмертный дух не может смертным сделать.
2.18.
Обречено на разрушенье то,
что бренно, – тело неуничтожимых,
неизмеримых душ, что вечно живы.
Поэтому, о Бх'aрата, сразись!
2.19.
Кто душу убивающей считает
и тот, кто мнит, что душу убивают, –
не понимают: жизнь не погибает
и на убийство не способна жизнь.
2.20.
Душа не знает смерти и рожденья.
Теперь, в прошедшем, в будущем она
вне сотворенья и возникновенья.
Душа извечна и не рождена.
Её существованью нет предела,
преграды. Изначальная, она
не погибает, если гибнет тело,
в котором жизнь – душа – воплощена.
2.21.
Сын Притхи, как же тот, кто сознаёт,
что жизнь неразрушима и нетленна,
не рождена, извечна, неизменна,
убьёт или к убийству приведёт?
2.22.
Владелец, сняв костюм, что постарел,
уж новую одежду надевает.
Так и душа, уйдя из прежних тел,
затем тела другие принимает.
2.23.
Её нельзя оружием рассечь,
и жар огня её не может сжечь.
Её никак нельзя водой смочить
и невозможно ветром иссушить.
2.24.
Ей, вечной и способной жить везде,
стабильной, неподвижной, неизменной,
не суждено быть смоченной в воде,