Случай из практики
Шрифт:
– Меня не было с вами, госпожа Нарен, - понятливо кивнул Лауринь. Что это с ним, неужели проблески разума появились?
– Да. Вы сидели дома и скучали. Или болтались по улицам и страдали от неразделенной любви. Неважно.
– Я хмыкнула.
– Вы мне очень надоели, лейтенант, но мне все равно не хотелось бы, чтобы вам на голову случайно упал перелетный кирпич.
– Спасибо, госпожа Нарен, - мрачно ответил Лауринь.
– Позвольте последний вопрос?…
– Давайте.
– Я… Правильно ли я понимаю, что живым Эрлен на свободу не выйдет?
Я помолчала немного. А ведь Лауринь отнюдь не настолько глуп, как кажется на первый взгляд. И он умеет задавать неудобные вопросы. К счастью, еще он умеет молчать,
– Да, Лауринь, - сказала я.
– Вы совершенно правы.
– Мне… мне очень жаль его… - сознался Лауринь.
– Знаете, госпожа Нарен, вам это, конечно, неинтересно… Я мог бы быть на его месте. У меня тоже была собака, и я очень ее любил…
– Она умерла от болезни?
– спросила я невесть зачем.
– Нет, госпожа Нарен, просто от старости.
– Лауринь смотрел на кроны деревьев, вздернув острый подбородок, и моргал часто-часто.
– А от старости вылечить нельзя…
Я двинулась дальше по аллее, оставив за спиной лейтенанта. Правильно ли я поступила, что позволила ему сопровождать меня? Не знаю, не знаю… В конце концов, идею о больной собаке подбросил именно он. Что ж, посмотрим, что будет дальше. Даже удобно иметь постоянного сопровождающего, не привыкая каждый раз к новым физиономиям и выкрутасам очередного безусого мальчишки, отданного Его величеством в твое распоряжение по доброте душевной. Хотя я бы предпочла капрала Иваса, если честно. Другой вопрос в том, что можно и чего нельзя слышать Лауриню. Он уже знает достаточно, больше даже, чем Арнелий, а это, знаете ли… У меня пока нет причин сомневаться в его умении держать язык за зубами, но есть умельцы, которые легко развязывают любые языки. Нет, удобства удобствами, а таскать за собой Лауриня больше не стоит. Хватит на его долю тайн. Чем меньше будет знать каждый из окружающих в отдельности, тем меньше у меня будет проблем.
Глава 8. Везение
К моему большому облегчению, доклад, сделанный королевскому совету, был принят прекрасно. Еще бы, на этот раз я пользовалась поддержкой самого Арнелия, готового в любой момент пресечь ненужные вопросы. Коллегия пока отмалчивалась, очевидно, переваривая невероятные сведения и пытаясь понять, действительно ли какой-то самоучка способен случайно вывести культуру тироты в домашних условиях. Вскоре маги придут к выводу, что это невозможно, и тогда Арнелию придется скормить им заранее заготовленную историю с таинственным господином из ниоткуда и быстро избавиться от Эрлена. Остаются еще, конечно, придворные маги, которые работали с парнем… С одной стороны, они связаны договором с Его величеством, но с другой - обязаны заботиться об интересах Коллегии. Кто знает, что они предпочтут: держать язык за зубами или выслужиться… Самое обидное: если один из них и донесет, невозможно будет узнать, кто именно это был. Впрочем, магов своих Арнелий знает хорошо, вряд ли бы он подпустил к Эрлену вовсе уж ненадежных людей…
Так или иначе, немного времени у нас есть. Станет ли Коллегия копать дальше - большой вопрос. Я бы, конечно, предпочла, чтобы не стала, но, с другой стороны… С другой стороны, мне очень хотелось знать, кто стоит за всем произошедшим. Я не люблю действовать вслепую, мне важно понимать причинно-следственные связи. Но следствие было на виду, корни же причин по прежнему таились во мраке… Оставалось лишь ждать, в надежде, что рано или поздно что-то прояснится.
Жизнь тем временем шла своим чередом, уже через несколько дней ко мне наведался первый после долгого перерыва клиент, и я временно оставила мысли о таинственном заговоре. Никаких особенно интересных дел не попадалось, так, рутина. Впрочем, я была этим даже довольна: хватит с меня пока что таинственных происшествий, в которых
Новый клиент появился рано утром, поэтому ему пришлось ждать, пока я соизволю встать и позавтракать. Ожидание окончательно доконало бедолагу, уж не знаю, чем он был так расстроен. Впрочем, это должно было выясниться в самое ближайшее время.
– Чем могу быть полезна?
– спросила я, разглядывая посетителя. С виду - торговец средней руки, не слишком удачливый, судя по всему, но и не бедствующий. Таких много в столице и окрестностях. Впрочем, не всем же процветать или нищенствовать, должна быть и золотая середина!
– Госпожа Нарен, вы моя последняя надежда!
– Торговец умоляюще уставился на меня. Я невольно поморщилась - эти слова я на протяжении своей карьеры слышала примерно столько раз, сколько клиентов у меня было, а это уже цифра даже не трехзначная.
– Охотно верю, - сказала я. Еще бы не поверить, если судить по выражению лица, этот человек в полном отчаянии.
– Только представьтесь для начала, будьте так добры. А потом изложите суть дела.
– Да, простите… Зовут меня Доро, Доро Лимес, я торговец… - Мужчина жалобно посмотрел на меня.
– А суть дела очень проста, госпожа Нарен. У меня лошадей украли…
– Лошадей?!
– Я вскинула брови. Конокрадов мне только и не хватало!
– Вы уверены, что пришли по адресу? В сыскное отделение обращаться не пробовали?
– Конечно, пробовал, первым делом, как пропажу обнаружил, к ним бросился!
– заверил меня Лимес.
– Приходили они, смотрели, искали, даже ищейку привели - не берет собака след! Да и на земле-то следов не было, даром, что накануне дождь шел, грязь на улице развезло… То есть отпечатков копыт не было, других-то следов там предостаточно. Тогда мне и посоветовали к вам обратиться, госпожа Нарен, потому что если не вы… - Он вдруг отчетливо всхлипнул.
– Повешусь, как есть повешусь!
– Так, господин Лимес, давайте-ка по порядку, - поморщилась я.
– Кто вы, откуда взялись, что за лошади и почему вы собрались из-за них вешаться?
– Я, госпожа Нарен, лошадьми торгую, - завел свою, без сомнения, печальную повесть Доро Лимес.
– Ну и посредничаю, бывает, потому как торговля у меня не больно шибко идет, а жить на что-то надо. Так вот…
Если выбросить из речи почтенного торговца бесконечные причитания, то получалось вот что: некий помещик из наших краев купил несколько лошадей, заплатил задаток, а Лимесу вменялось в обязанность пригнать лошадей покупателю, получить остальную плату и, за вычетом своей невеликой доли, вернуть продавцу. Лимес, как я поняла, был не слишком удачлив в делах, зато честен, тому самому продавцу хорошо известен, услуги подобного рода оказывал уже не раз, потому его и выбрали для этого поручения. К тому же Лимес неплохо разбирался в лошадях, прекрасно с ними обращался, и ему можно было доверить ценный товар. В столице Лимес был проездом, остановился на постоялом дворе, чтобы утром отправиться дальше, к покупателю, тот жил, как выяснилось, в окрестностях столицы. Названное имя показалось мне знакомым, и тут е я вспомнила его: конечно же, сосед нейра Шлосса, тот самый, что держал небольшой конный завод. Надо же, как тесен мир! Не первый раз в этом убеждаюсь, кстати говоря…
– Хорошо, значит, вы остановились на ночь на постоялом дворе, лошадей поставили там же на конюшню, а что было дальше?
– спросила я.
– В том-то и дело, что ничего, - еще больше расстроился Лимес.
– Проспал всю ночь… Эх, знамо бы дело, сам бы остался на конюшне, так нет, понадеялся на Зайца…
– Какого еще Зайца?
– терпеливо поинтересовалась я.
– Заяц, подручный мой, - пояснил Лимес.
– Прозвище у него такое, потому как маленький, ушастый и зубы торчат, как есть заяц. Он как раз на конюшне и остался, за моими красавицами приглядеть…