Случайная невеста
Шрифт:
— Мне поручено передать вам, чтобы вы возвращались.
— Вот как? Скажу по чести, меня это радует. Хочется снова увидеть наши зеленые поля. Или они уже покраснели от крови? — Он снова издал короткий смешок.
Кейто не разделил его веселости.
— Пожалуй, вы не далеки от истины, — сказал он. — Но дело идет к концу.
— Если шотландцы не окажут помощи нашему королю?
— Все возможно, — уклончиво ответил Кейто. — К счастью для нас, король Карл никогда не считался верным союзником.
Он снова приблизился к окну.
Вдруг его внимание привлекло какое-то движение на улице. У дверей дома напротив появился какой-то человек в странноватом наряде. Собственно, ничего удивительного в самой одежде не было: потрепанная куртка, матросская шапка, низко надвинутая на лицо. Но почему во всем его облике чудится что-то знакомое?
Глава 22
Фиби следовала за Брайаном и его сообщниками до самого «Черного тюльпана». Они вошли внутрь, а она осталась на улице, прохаживаясь, как ей казалось, с независимым видом, поддевая ногой камешки, пытаясь даже насвистывать сквозь зубы и не выпуская двери таверны из виду.
Ей даже нравилась эта игра, ее не покидало ощущение, будто она пишет пьесу и одновременно принимает участие в ней. Однако Фиби ни на секунду не забывала, кем являются действующие лица этой драмы, которая в любой момент может перерасти в настоящую трагедию.
Никто из проходящих мимо не задерживал на ней взгляд, из чего она делала вывод, что совсем неплохо справляется со своей ролью.
Но вот в дверях таверны показался один из людей Брайана — могучий бородатый мужчина. Он поглядел по сторонам, вложил в рот пальцы и резко свистнул. Фиби отошла подальше, но не спускала с него глаз.
Она увидела вскоре, как к бородачу подбежал мальчишка в рваной одежде. Не было слышно, о чем они говорили, она лишь поняла, что мальчик боится побоев и в чем-то как будто оправдывается.
Потом из дверей вышел Брайан. Он тоже выслушал мальчишку, кивнул и бросил на мостовую мелкую монету, которую тот сразу же схватил и убежал. Бородач смачно сплюнул, вытащил из ножен блеснувший на солнце кинжал, провел рукой по лезвию и начал точить его о каменную стену у входа. В его движениях была спокойная деловитость и в то же время, так казалось Фиби, неотвратимая угроза, от которой холодело внутри.
Вскоре к бородачу и Брайану присоединились остальные; негодяи перекинулись несколькими фразами и двинулись по улице — видимо, к центру города.
Фиби шла за ними на безопасном расстоянии, стараясь по возможности прятаться в арках домов, за углами — на случай, если кто-нибудь из них вдруг обернется. Однако они шагали не оглядываясь и так дошли до улицы, где, судя по всему, жили обувных дел мастера.
В голове у Фиби неотвязно вертелась одна мысль: почему никто, решительно
В конце улицы они остановились. Фиби замерла, спрятавшись за очередным выступом. Дом, который, судя по всему, привлек их внимание, ничем не отличался от других: узкий, с единственным небольшим окном на первом этаже и таким же окном на втором.
Плотно прижавшись к стене, бандиты стали совещаться. Воспользовавшись тем, что их взоры устремлены в противоположную сторону, Фиби прошмыгнула в арку дома напротив. Чем же их так заинтересовал этот дом? Она впилась в него глазами.
В этот миг кто-то подошел к окну на верхнем этаже. Боже, ведь это Кейто! Он смотрит на улицу, но не видит прижавшихся к стене мужчин, которые охотятся за ним.
Господи! Что же делать? Их пятеро, а он один! Как предупредить его об опасности? Может, снять шапку, и пускай он увидит и узнает ее? Да, снять шапку!
Едва она поднесла руку к голове, как Кейто отошел от окна. Как быть, а если он больше не подойдет? Они ведь могут ворваться в дом! Или дождаться, когда он выйдет, и тогда напасть впятером на одного и убить! Убить ее Кейто! Нет! Она им не позволит!
Взгляд Фиби упал на горшок с геранью, стоявший на низком подоконнике возле двери, где она пряталась. Цветок уже расцвел и был очень красив — розовый с белыми крапинками.
Она схватила горшок обеими руками и прицелилась в нижнее окно противоположного дома. Однако цветок в окно не попал, он ударился о стенку — куски глины, темной земли и зеленые листья усеяли мостовую.
Брайан и его люди отскочили, их взоры устремились на другую сторону улицы, но там уже никого не было: Фиби нырнула в густой кустарник у дома.
— Подозрительно и неспроста, — спокойно сказал Стрикленд, осторожно выглянул в окно, а затем подошел к камину. — Здесь тоже есть выход.
— Я предпочитаю дверь, — так же невозмутимо произнес Кейто.
— Не стоит рисковать понапрасну, сэр. Там, вероятно, засада.
— Вполне возможно, — согласился Кейто, доставая из-под ремня пистолеты. — Вы со мной?
Стрикленд с удивлением посмотрел на него, потом кивнул:
— Конечно. — Он обнажил шпагу и шагнул к двери. — Я привык и не к таким поворотам событий.
Когда они уже спускались с лестницы, он поинтересовался:
— Полагаю, вас не затруднит объяснить, кого вы там увидели? В окне?
— В общем-то никого, кроме собственной жены, мой друг, — ответил Кейто. — Однако нас наверняка еще ждут сюрпризы.