Чтение онлайн

на главную

Жанры

Случайные смерти (сборник)
Шрифт:

Уиллоус неожиданно оживился. Вскочив со стула, он схватил Уоттса за запястье и вырвал у него окурок. Потом разорвал фильтр на две половинки.

– Ой, – опомнился наконец Уоттс. – Ты что, рехнулся?

Положив кусочки фильтра на ладонь, Уиллоус задумчиво разглядывал их со всех сторон.

– Много куришь?

Уоттс покачал головой.

– Я бы не сказал. Полторы пачки в день от силы. А почему ты спрашиваешь?

– Ты всегда курил с фильтром?

– Нет, перешел на них несколько лет назад.

– Почему?

Уоттс пожал плечами.

– Не так вредно для здоровья. Все же жена и дети на плечах. Да и вообще, пожить хочется. – Он допил свой кофе. – А почему ты все это спрашиваешь, Джек?

– А фильтры действительно

задерживают никотин и смолы?

– Да, задерживают.

– Смотри. – Раскрыв одну из пластиковых коробочек, где хранились вещественные доказательства, Уиллоус достал оттуда несколько перемазанных губной помадой окурков. – Их нашли в пепельнице автомобиля, после второго убийства, – объяснил он.

– Убийства Фасии Палинкас? Гречанки? А автомобиль – серебристый «мерседес»?

Уиллоус улыбнулся:

– Следишь за этим делом, а, Берни?

– По газетам, – смущенно ответил Уоттс.

Уиллоус ногтем большого пальца расщепил пополам фильтр одного из окурков и положил обе половинки на стол, рядом с фильтром от сигареты Уоттса. Уоттс смотрел на Уиллоуса во все глаза – так смотрят на фокусника, демонстрирующего свой коронный номер.

Уиллоус подвинул к капралу разорванный фильтр.

– Видишь разницу между твоим фильтром и фильтром сигареты, найденной в «мерседесе»?

– Конечно, – кивнул Уоттс. – Мой весь в никотине, а этот – белый как снег.

– Как ты это объясняешь?

– Причина может быть только одна, Джек. Сигареты из «мерседеса» поджигали, но не курили. Они сгорали сами по себе. В таких случаях дым идет не через фильтр, понимаешь?

– Похоже на то, – кивнул Уиллоус. – У меня таких фильтров целая коробка.

– А это значит, – продолжал Берни, – что убийца сжег массу сигарет, но ни одной не выкурил. – Он пожал плечами. – Интересно почему?

Уиллоус взглянул на часы – пятнадцать минут третьего. В это время все магазины, торгующие спиртным, закрыты, а ближайший буттлегер – в пяти милях от Мэйн, 312. Уиллоус улыбнулся:

– Берни, а почему бы тебе не выставить свою резервную бутылку? Посидим, потолкуем, глядишь, что–нибудь надумаем…

– Еще чего, – усмехнулся Уоттс, – держи карман шире. – Но голос выдал возбуждение капрала, уже шарившего в кармане брюк в поисках ключа от нижнего ящика стола.

Глава 18

Мириам Окахаши сняла свои декоративные очки и легонько потерла переносицу. Элегантная широкая оправа оставила на коже розовые вмятинки. Мириам вздохнула и, снова надев очки, взглянула на свои новенькие часики. Без шести минут пять. До конца сеанса оставалось шесть минут. Последние шесть минут… Она посмотрела на Раймонда Кули, сидевшего на краешке черного кожаного дивана. Руки его упирались о колени, глаза безучастно смотрели на лежавший у его ног ковер, давно не мытые светлые волосы свисали на плечи, словно ветхие истрепанные занавески.

Мириам прислушивалась к уличному шуму, который врывался в открытое окно, задернутое зелеными прозрачными шторами. Ей вдруг безумно захотелось оказаться на улице, в гуще толпы. Шел пятый сеанс с Кули, и оба чувствовали, что время потрачено впустую.

На Кули, как обычно, были темно–синий костюм, белая рубашка без галстука и пара черных нарукавников. И как обычно, он хранил молчание. Мириам давно уже привыкла к тому, что любая попытка вовлечь его в беседу обречена на неудачу.

Когда же он решился все же на беседу с ней, то слова произносил так быстро и так бессвязно, что Мириам с трудом понимала его. А стоило только перебить его, даже весьма деликатно, как он тут же замыкался в себе, и о восстановлении контакта приходилось просто забыть. Иногда же он подолгу говорил, а потом внезапно замолкал на середине фразы. Мириам все это начинало порядком надоедать. Она украдкой бросила взгляд на часы. До пяти оставалась уже одна минута. Между тем Кули тайком наблюдал за Мириам.

На его взгляд, она была лакомым кусочком. Ему нравились ее огромные глаза, маленькие пухлые губки, блестящие черные волосы. Фигура тоже хоть куда: худощавая и при том округлая во всех положенных местах. Кули думал о том, что произойдет, когда он наконец решится и сделает движение, которое, он в этом был убежден, перевернет все в их отношениях. Он должен сделать это движение. Надо встать, прервав приступ своего молчания, и заставить ее удивиться. Женщины любят, когда их удивляют. Можно, например, оторвать полоску от рукава своей рубашки и перемахнуть через стол. Она вытянет вперед руку, а он приблизит к ней свое лицо и поцелует эту руку. А потом… Он представлял ее учащенное дыхание, представлял ее глаза, вспыхнувшие страстью. А когда они наконец доберутся до черного кожаного дивана, он начнет раздевать ее, целуя в шею. На ней будет кружевной лифчик, непременно кружевной и почти невесомый, точь–в–точь как на моделях в иллюстрированных журналах. Застежка расстегнется от легкого его прикосновения, и он швырнет лифчик через плечо. Он будет целовать высокую грудь, глядя, как набухают соски. Он расстегнет юбку на ее талии, трусики на ней будут черные, тоже шелковые и ажурные, волнующие. Он стянет их и поднесет к лицу, вдохнув их запах. Затем сядет и разденется сам, разденется, не торопясь, растягивая эти волшебные минуты. Однако Мириам не сможет долго ждать, она бросится к нему, жадно стягивая с него одежду…

Пот градом струился по лицу Кули. Он вытер его тыльной стороной ладони и бросил быстрый взгляд на Мириам. Та снова взглянула на свои новые часики. Кули вынул из нагрудного кармана расческу и стал ожесточенно водить ею по редким волосам.

Мириам теперь смотрела на него. Наконец–то, польщенный ее вниманием, он заговорил.

– Я думал все это время, что это наш пятый сеанс и что мы… – Уставившись на ковер, он умолк и нахмурился. Затем снова поднял глаза.

Мириам улыбнулась, стараясь как–то помочь ему. И Кули вновь заговорил:

– Мы долго были вместе и, согласитесь, узнали друг друга достаточно хорошо, не правда ли?

– Я очень рада, что вы так думаете, – сказала Мириам, выдавив из себя улыбку. – О чем бы вы хотели поговорить со мной сегодня?

Кули пожал плечами.

– За последнее время я потерял много друзей. Не тех, которые у меня были, но тех, кого я мог бы приобрести, но не сумел.

– А почему не сумели? – участливо спросила Мириам.

– По вашей вине. Ведь вы сказали мне, что я буду чувствовать себя лучше, если стану понастойчивее. И я очень старался не допустить, чтобы люди просто проходили мимо меня. Например, недавно в зоопарке… Да… Но половину случаев я упустил, все уплывает у меня из рук. А иногда бывает слишком поздно… Так быстро летит время. Человек уже скрылся за углом, а я все еще стою и думаю, что ему сказать. – Кули вертел в руках свою расческу, которая заканчивалась очень острой ручкой, походя на большую иглу. – Она такой не была, – заключил свою тираду Кули. – Недавно я сунул ее в карандашную точилку, а кончится тем, что я воткну ее в одного из тех умников, которые делают мне разные тонкие замечания.

Раздался телефонный звонок, резкий и настойчивый. Секретарша напомнила, что уже пять и что уже пора домой. Мириам положила трубку и довольно демонстративно посмотрела на часы. Маленький, безупречно ограненный бриллиант, вставленный в верхнюю часть часового корпуса, отражался в полировке стола красного дерева. Она подумала о своем новом любовнике, о Норберте, профессиональном футболисте, который играл за «Лайонз». Мириам познакомилась с ним месяц назад на вечеринке в Колфилд–Коув. Сначала ее привлекли выдающиеся габариты футболиста, но под конец вечера она обнаружила, что под его непокорными кудрями имеются весьма неплохие мозги. И даже его откровенный миссисипский акцент не мешал ей понимать атлета. Вероятно, он мог быть и неплохим собеседником.

Поделиться:
Популярные книги

Мастер Разума VII

Кронос Александр
7. Мастер Разума
Фантастика:
боевая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Мастер Разума VII

Счастливый торт Шарлотты

Гринерс Эва
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
5.00
рейтинг книги
Счастливый торт Шарлотты

Мир-о-творец

Ланцов Михаил Алексеевич
8. Помещик
Фантастика:
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Мир-о-творец

Имперец. Том 4

Романов Михаил Яковлевич
3. Имперец
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Имперец. Том 4

Внешняя Зона

Жгулёв Пётр Николаевич
8. Real-Rpg
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
рпг
5.00
рейтинг книги
Внешняя Зона

Возвышение Меркурия

Кронос Александр
1. Меркурий
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Возвышение Меркурия

Сколько стоит любовь

Завгородняя Анна Александровна
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
6.22
рейтинг книги
Сколько стоит любовь

Партиец

Семин Никита
2. Переломный век
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
5.00
рейтинг книги
Партиец

Идущий в тени 4

Амврелий Марк
4. Идущий в тени
Фантастика:
боевая фантастика
6.58
рейтинг книги
Идущий в тени 4

Хозяйка старой усадьбы

Скор Элен
Любовные романы:
любовно-фантастические романы
8.07
рейтинг книги
Хозяйка старой усадьбы

Защитник. Второй пояс

Игнатов Михаил Павлович
10. Путь
Фантастика:
фэнтези
5.25
рейтинг книги
Защитник. Второй пояс

Гром над Академией. Часть 2

Машуков Тимур
3. Гром над миром
Фантастика:
боевая фантастика
5.50
рейтинг книги
Гром над Академией. Часть 2

Кодекс Крови. Книга I

Борзых М.
1. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга I

Дядя самых честных правил 8

Горбов Александр Михайлович
8. Дядя самых честных правил
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Дядя самых честных правил 8