Чтение онлайн

на главную

Жанры

Смерть и золото
Шрифт:

22 мая в порту Дар-эс-Салама пришвартовался лайнер «Данноттар касл», и в один момент его со всех сторон окружила целая флотилия барж и лихтеров. Пароход был флагманским кораблем компании «Юнион касл лайн» и следовал из Саутгемптона в Кейптаун и далее в Дурбан, Лоренсу-Маркиш, Дар-эс-Салам и Джибути.

Два салона и десять двухместных кают первого класса на нем были заняты ли Михаэлем Васаном Сагудом и его свитой. Ли, то есть принц, был представителем королевского семейства Эфиопии, которое вело свой род от библейского царя Соломона и царицы Савской. Сам он был доверенным лицом императора, входил в его ближайшее окружение и занимал пост вице-губернатора горного пополам с пустыней района

на севере страны размером с Шотландию и Уэллс, вместе взятые.

Принц возвращался домой после шести месяцев безуспешных попыток добиться понимания в министерствах иностранных дел Великобритании и Франции и протестов в залах Лиги Наций в Женеве, где пытался получить поддержку своей стране перед лицом набирающего силу урагана в виде притязаний фашистской Италии на эту африканскую империю.

Ли пребывал в состоянии крайнего уныния и разочарования, когда сошел с корабля в сопровождении четырех своих советников и был быстро доставлен лихтером на пристань, где его уже ожидали два взятых в аренду открытых автомобиля. Аренду этих автомобилей устроил Гарет Суэйлс, и водители уже получили соответствующие инструкции.

– А теперь, старина, все переговоры буду вести я, – сообщил Гарет Джейку, когда они нетерпеливо поджидали прибытия принца в мрачных глубинах склада номер 4. – Эта роль в грядущем шоу только для меня, сам понимаешь. Тебе остается только принять строгий и важный вид, а потом демонстрировать товар. Представление произведет на старину эфиопа неизгладимое впечатление, можешь мне поверить.

Гарет выглядел просто великолепно в светло-голубом тропическом костюме со свежей белой гвоздикой в петлице и в шелковой рубашке. На нем был также его «школьный» галстук в диагональную полоску, волосы напомажены бриолином и тщательно причесаны, а узенькие усики подстрижены не далее как нынче утром. Он окинул своего партнера оценивающим взглядом и более или менее остался доволен. Костюм Джейка, конечно же, шили не на Сэвил-роу [6] , но он вполне соответствовал данному случаю, был вычищен и недавно отглажен. Ботинки он тоже начистил, а обычно непослушная кудрявая шевелюра была обильно смочена водой и аккуратно прилизана. Он отскреб все следы смазки со своих огромных и костистых ладоней и вычистил грязь из-под ногтей.

6

Сэвил-роу – улица в Лондоне, где расположены дорогие ателье мужской одежды.

– Они, наверное, даже не говорят по-английски, – поделился своим подозрением Гарет. – Придется пользоваться древнейшим языком жестов, сам понимаешь. Жаль, что ты так и не согласился добавить сюда и эту ржавую дохлую телегу. Их, несомненно, нетрудно будет провести и уговорить, подкинуть горсть блестящих бус и мешок соли… – Тут его прервал шум подъезжающих машин.

– Кажется, это они. Не забудь, что я тебе сказал.

Два открытых лимузина подкатили к складу, остановились на ярком солнцепеке перед воротами и выпустили своих пассажиров. Четверо из них были в длинных и широченных белых шамма, напоминающих римские тоги, спускающихся до самой земли и переброшенных через плечо. Под этими «тогами» виднелись черные габардиновые бриджи для верховой езды и открытые сандалии. Это были пожилые люди, их густые черные волосы были пронизаны седыми прядями, а темные лица все в складках и морщинах. Они в гордом и величественном молчании столпились вокруг более высокого и самого молодого из них, одетого в темный, европейского покроя костюм, и все вместе двинулись вперед, в прохладный полумрак склада.

Ли Михаэль был более шести футов ростом и немного сутулился, словно много работал за письменным столом. Его кожа была цвета темного меда, а волосы и борода густым и курчавым ореолом окружали его лицо с тонкими чертами и темными задумчивыми глазами и узким, похожим на клюв носом, выдававшим его семитское происхождение. Несмотря на сутулость, двигался он очень легко, с грацией и изяществом фехтовальщика, а когда улыбался, его белоснежные зубы блестели на фоне темной кожи.

– Клянусь Юпитером! – воскликнул ли с тягучим акцентом, на удивление, невероятно похожим на акцент Гарета. – Да это ж Пердун Суэйлс, не так ли?

Майор явно лишился самообладания и впал в состояние полной неуверенности в себе, когда прозвучала эта кличка, которую он в последний раз слышал лет двадцать назад. Ему ее приклеили, когда его поразил неожиданный приступ метеоризма и он с грохотом выпустил из себя скопившиеся в животе газы, и звук эхом отразился от сводчатых потолков часовни их колледжа. Гарет надеялся, что никогда больше не услышит эту кличку, и теперь слова ли повергли его в шок, вернув на мгновение в тот день, когда он стоял в холодной часовне и сдавленные смешки окружающих волнами обрушивались на его голову, доставляя совершенно физические страдания.

А принц рассмеялся и поправил узел своего галстука. И только в этот момент Джейк обратил внимание, что диагональные полосы на его галстуке точь-в-точь такие же, как на том, что надет на Гарете.

– Итон, 1915 год, класс Уэйнфлита. Я тогда был старостой курса. Я еще тебе штраф назначил за курение в койке, неужели не помнишь?

– Бог ты мой! – выдохнул Гарет. – Тоффи Сагуд! Бог ты мой! У меня просто нет слов!

– Тогда переходи с ним на язык жестов, – пришел ему на помощь Джейк.

– Заткнись, черт бы тебя побрал, – прошипел Гарет, а затем с видимым усилием восстановил на лице улыбку, и она осветила мрачный склад подобно восходящему солнцу.

– Ваше высочество… Тоффи [7] … Дорогой мой! – Он стремительно бросился вперед, протягивая руки. – Какая приятная неожиданность!

Они, смеясь, пожали друг другу руки, и торжественные темные лица советников слегка осветились сочувствием и радостью.

– Позвольте представить вам моего партнера. Мистер Джейк Бартон из Техаса. Мистер Бартон – великолепный инженер и финансист. Джейк, это его высочество ли Михаэль Васан Сагуд, вице-губернатор провинции Шоа и мой старинный и дорогой друг.

7

Конфета типа ириски, из сахара с патокой. Ли явно получил это прозвище из-за цвета своей кожи.

Рука у принца была узкой, прохладной и твердой. Он бросил на Джейка взгляд, быстрый и проницательный, потом повернулся обратно к Гарету.

– Когда тебя выгнали? Летом 1916-го, не так ли? Застукали, когда ты трахал одну из служанок, насколько я помню.

– Господи помилуй, ничего подобного! – Гарет пришел в ужас. – Никогда не трогал обслуживающий персонал! На самом деле это была дочка директора школы.

– Ага, точно. Теперь вспомнил. Ты тогда произвел фурор, просто купался в лучах славы. О твоих подвигах потом несколько месяцев судачили. Потом узнали, что ты отправился во Францию в составе полка герцога Корнуэльского и здорово там отличился.

Гарет в ответ протестующе замахал руками, и ли спросил:

– А чем ты занимался после этого, старик?

Вопрос оказался весьма затруднительным и смутил Гарета. Он сделал несколько неопределенных движений своей сигаркой.

– То тем, то другим, старина. Бизнес. Импорт-экспорт, купил-продал.

– Что и привело нас к нынешней сделке, не так ли? – мягко спросил принц.

– И в самом деле, – согласился Гарет и взял принца за руку. – Теперь, когда я знаю, кто мой покупатель, это дает мне ощущение еще большего удовольствия от подготовки данной партии товара столь высокого качества.

Поделиться:
Популярные книги

Кодекс Крови. Книга IХ

Борзых М.
9. РОС: Кодекс Крови
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Кодекс Крови. Книга IХ

Неудержимый. Книга XIX

Боярский Андрей
19. Неудержимый
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Неудержимый. Книга XIX

Жена моего брата

Рам Янка
1. Черкасовы-Ольховские
Любовные романы:
современные любовные романы
6.25
рейтинг книги
Жена моего брата

Студент из прошлого тысячелетия

Еслер Андрей
2. Соприкосновение миров
Фантастика:
героическая фантастика
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Студент из прошлого тысячелетия

Совок 4

Агарев Вадим
4. Совок
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
6.29
рейтинг книги
Совок 4

Приручитель женщин-монстров. Том 3

Дорничев Дмитрий
3. Покемоны? Какие покемоны?
Фантастика:
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Приручитель женщин-монстров. Том 3

Под маской моего мужа

Рам Янка
Любовные романы:
современные любовные романы
5.67
рейтинг книги
Под маской моего мужа

Идеальный мир для Лекаря 3

Сапфир Олег
3. Лекарь
Фантастика:
фэнтези
юмористическое фэнтези
аниме
5.00
рейтинг книги
Идеальный мир для Лекаря 3

Месть бывшему. Замуж за босса

Россиус Анна
3. Власть. Страсть. Любовь
Любовные романы:
современные любовные романы
5.00
рейтинг книги
Месть бывшему. Замуж за босса

Последний Паладин. Том 7

Саваровский Роман
7. Путь Паладина
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Последний Паладин. Том 7

Я князь. Книга XVIII

Дрейк Сириус
18. Дорогой барон!
Фантастика:
юмористическое фэнтези
попаданцы
аниме
5.00
рейтинг книги
Я князь. Книга XVIII

Жандарм 5

Семин Никита
5. Жандарм
Фантастика:
попаданцы
альтернативная история
аниме
5.00
рейтинг книги
Жандарм 5

Боги, пиво и дурак. Том 3

Горина Юлия Николаевна
3. Боги, пиво и дурак
Фантастика:
фэнтези
попаданцы
5.00
рейтинг книги
Боги, пиво и дурак. Том 3

Аномальный наследник. Том 1 и Том 2

Тарс Элиан
1. Аномальный наследник
Фантастика:
боевая фантастика
альтернативная история
8.50
рейтинг книги
Аномальный наследник. Том 1 и Том 2