Смерть любопытной
Шрифт:
Роберта села в свой автомобиль. Он, кажется, парень что надо, этот Луис Мендоса, но замуж за него она, скорее всего, не пошла бы.
Однако он, наверное, во всем разберется.
Глава 12
Хиггинс сказал, что Арден перепугался. Даррелл же если и напуган, то не сильно.
— Но он не выносит полицейских.
— Само собой. — Мендоса согласился. — Будем продолжать обрабатывать Ардена. Если он достаточно испугается, если удастся внушить ему, что мы знаем больше, чем на самом деле, то он наверняка выкинет какую-нибудь глупость, сделает ошибку. Я бы дал руку на отсечение, что это сделали они вдвоем, но моя уверенность — единственное доказательство, черт побери. Я собираюсь еще раз пугнуть
Хиггинс сказал. Мендоса решил, что следить за Арденом начнет Скарни: он сможет прицепиться к нему у ворот Форест-Лоун… а к ночи его сменит Дуайер. Бейли будет наблюдать за Дарреллом, его сменит Глассер.
С самого начала дело пошло не очень гладко, потому что не нашли Даррелла. Когда Хиггинс с ним разговаривал, он был еще в халате, небритый. Сейчас он исчез. Бейли, который мог бы сообразить пораньше, немного помотался по городу — к Арденам, в «Викторианскую комнату», — прежде чем позвонил на киностудию, где работал Даррелл. Даррелл, как выяснилось, уехал с киношниками в пустыню около Палм-Спрингс, на съемки телебоевика. Да, решение было принято неожиданно, мистеру Дарреллу сообщили лишь около одиннадцати часов. Он, вероятно, вернется завтра вечером. Бейли позвонил в отдел спросить, надо ли ему ехать в Палм-Спрингс? Он не любил пустыню, особенно в июле. Достаточно жарко и здесь.
— Нет, — сказал Мендоса, — мы сосредоточимся на Ардене.
Арден доставил Скарни меньше неприятностей. Скарни засек серый «чевви» на выезде из Форест-Лоун в два пятнадцать. Арден прямиком направился на Детройт-авеню в Голливуде, и гнал лихо и неосторожно. Слежки он, по-видимому, не заметил. Когда, выйдя из машины и направляясь к квартире Даррелла, он мельком взглянул на Скарни, который подъехал и остановился совсем рядом, его лицо выражало лишь бесконечное страдание. Скарни ждал. Минут десять спустя Арден вышел — медленнее, чем входил. С растерянным и встревоженным видом он постоял у обочины. Мендоса предполагал, что Арден еще не слышал об отъезде Даррелла; очевидно, лейтенант оказался прав. Скарни не спускал с подопечного глаз. Наконец Арден двинулся с места, огляделся и увидел сидевшего в машине человека. Казалось, именно это вдруг придало ему решимости. Он подошел к «чевви» и завел двигатель. Скарни тут же повернул ключ зажигания. «Не прячься,— сказал ему перед выездом лейтенант, — дай ему заметить, что за ним хвост». Он держался к «чевви» очень близко, почти вплотную, и Арден вскоре понял, что его преследуют. «Чевви» панически рванулся вперед, притормозил, начал петлять.
Скарни позвонил в пять тридцать.
— Мы хорошо его держим и с большим шумом, лейтенант. Он какое-то время пытался от меня отвязаться. Потом снова попробовал ткнуться к Дарреллу. Затем еще покружился и в конце концов зашел в кафе, звонил по телефону-автомату — ловил Даррелла, я так думаю. Потом вернулся в «Викторианскую комнату»… Что значит, там ли я? Меня туда разве пустят? Я тут недалеко, в закусочной. Не думаю, что он вылезет раньше, чем приедет Берт. Он вошел туда минут пять назад.
Арден все еще оставался в «Викторианской комнате», когда Дуайер сменил Скарни.
Снова наступило время, когда она должна была прийти, и кот сидел в ожидании. Она в конце концов придет, сделает что-нибудь с донимающей болью в боку, где впивается репейник, и в его мисочках будет еда и молоко, и его спутанную шерсть расчешут, и будут нежные слова. Он терпеливо сидел, долго после того, как положенное время прошло.
Время снова придет, и он снова будет ждать.
Эль Сеньор потребовал внимания к своей особе, чтобы кто-нибудь сказал, какой он красивый кот, кто-нибудь погладил его лоснящуюся шерстку. Это был редкий случай, и оба человека, жившие с Эль Сеньором, должным образом ответили на его требование. Элисон сказала:
— Какой красавец этот кот!
— Un gato muy hermoso, mi gato elegante! [41] — Мендоса передал ей маленький предмет, который они рассматривали, и взял Эль Сеньора на руки, убеждая его, что он король среди котов, другого такого красивого, умного и смелого, как сто величество Эль Сеньор, в природе нет.
— Что, — заметила Элисон, — довольно-таки глупо, потому что, честно говоря, он не…
— Тише, он тебя услышит, — сказал Мендоса. — Если он только узнает…!
41
Очень красивый кот, мой элегантный кот! (исп.)
Кот повозился и свернулся клубком у Мендосы на коленях, удовлетворенный тем, что ему воздали должное.
— По-моему,— сказала Элисон, рассматривая предмет с разных сторон, — если это ключ к разгадке, то самый маленький из всех ключей.
— Да это вообще никакой не ключ, черт его побери,— сказал Мендоса. — Как они могут быть связаны? В лаборатории говорят, он четырнадцатой пробы. Мы не можем считать его уликой до тех пор, пока не убедимся, что ни у кого из знакомых Маргарет не сломалось в ее машине какое-нибудь украшение. Думаю, такой случай должен запомниться, особенно если украшение было дорогое.
— Запомнился бы в любом случае, это всегда ужасно досадно, — сказала Элисон. — И еще, Луис, мне кажется, это случилось не так давно. Она ведь была немного похожа на тебя.
— Объясни, рог favor.
— Ты не только от природы аккуратен, ты к тому ж автоматически заботишься о вещах. В отличие от большинства мужчин тебе совсем не нужна жена, скажем, чтобы относить костюмы в чистку или следить, чтобы в шкафу были чистые рубашки. И каждую неделю ты ездишь мыть свое итальянское чудовище независимо от того, был дождь или нет. На станциях техобслуживания машины моют не только снаружи, но и очень тщательно чистят внутри. Маргарет, вероятно, довольно часто мыла свою машину, как и ты. И маленькая вещица вроде этой, прямо на полу… если только не завалилась в щель под спинку сиденья…
— М-м. Да. Думаю, тогда она не попала бы в наш пылесос — слишком мала. Да, это мысль. Но она ни о чем не говорит, черт возьми. Мы не знаем, кто такая эта блондинка. И пока не узнаем, не можем сказать, связаны или нет между собой два убийства. Проклятие, да и как они могут быть связаны, с какой стати, если это дело рук Ардена?
— Его причастность — лишь твоя версия.
— Да, я так думаю. Ведь тогда все четко. Арден и Даррелл. Только вот Маргарет…— Мендоса погасил сигарету. — Я только еще думаю, что Маргарет, как бы это сказать, была не то что невинна, но слепа — в сексе ничего не понимала. Потому что он ее саму не интересовал. Она должна была увидеть или услышать что-то совершенно явное, чтобы понять насчет Даррелла. Именно насчет Даррелла, а не об Ардене. Если б она поняла про своего жениха — а не заподозрить было бы трудно, дай она понять, что ждет от него поцелуя, — он, скорее всего, сразу бы себя и выдал, но она не ждала, ее интересовали лишь внешние проявления. Так вот, если б она поняла про Ардена, то, думаю, сразу бы его бросила, перед тем рассказав все миссис Арден. Потому что это могло отразиться на ней, породить досужие слухи: вот, мол, связалась с таким типом, не смогла отличить… Никак не пойму, что уж такое могла она раскопать о каких-нибудь других своих знакомых — столь серьезное, из-за чего стоило убивать? Хотя, конечно, как я сказал Паллисеру, мотивы… Не тронь галстук, сеньор Дьявол!
— Amado, ты ведь не на работе,— сказала Элисон.— Я хочу показать тебе свои идеи по поводу дома. В конце концов ты ведь тоже будешь в нем жить. Архитекторам не нравятся мои наброски, потому что я совсем не прорисовываю вертикальные сочленения, но это более или менее похоже на то, что будет… Извини, Эль Сеньор… Вот гостиная, большая и красивая, здесь столовая, вот здесь — твое логово…
— Зачем мне логово? Я не тигр.
— Ты — большой черный ягуар. Не отвлекайся! В другом крыле, смотри, спальни…