Смерть от тысячи ран
Шрифт:
Наконец голова немецкой овчарки резко повернулась. Пес услышал.
Мотор. Фары. Единственная дорога. Ни одного соседа. Машина направлялась сюда.
Когда мотоциклист поспешно направился к дому, Ксай последовал за ним.
Двадцать четыре часа спустя
Стефани Пети открыла дверь кухни и заморгала: на улице холод, освещавшие
«Я буду с Зоэ. Я все услышу».
Мотоциклист грубо развязал ее и вытолкал из подвала по ступенькам наверх:
— Сюда кто-то едет, избавьтесь от него!
Жандармы. Она различала проблески мигалки на крыше голубого фургона. Сколько месяцев она обвиняла их в некомпетентности, как давно из-за безнаказанных нападений на свою ферму утратила веру в их помощь, сколько тревожных ночей провела, — и ни один представитель власти, призванный защищать ее, не смог обеспечить ее семье покой. А тут — вот и они. Явились не запылились. Очень кстати.
Моторизованные жандармы.
«Не подумайте, что я стану колебаться. Я уже давно лишен всяких сомнений».
Обрести уверенность, хоть капельку, хоть ненадолго.
Стефани Пети сделала глубокий вдох, вытерла лицо, бросила последний взгляд назад и вышла во двор, чтобы встретить подполковника Массе дю Рео, который, стоя возле своего автомобиля с шофером, поджидал ее за воротами.
— У нас… — Она осеклась, закашлялась, поднесла руку ко лбу, чтобы заслониться от света, и выпалила: — Какие-то проблемы?
«Я все услышу».
— Да. — Массе дю Рео увидел, как глаза молодой женщины внезапно широко раскрылись. — Впрочем, нет. Ничего, что касалось бы вас. Вы одна?
Краткое замешательство.
— Здесь? Да.
— Мужа нет?
— Он работает.
— Уже поздно. А где?
Стефани надоело.
— Зачем вам?
— Просто спросил. — Массе дю Рео приблизился к воротам. — Что-то не так?
— Нет.
— Вы уверены? Похоже, вы плакали?
— От холода.
— А у вашей дочурки все в порядке?
— Нет… («Я буду с Зоэ».) Да! — Стефани прикусила губу. («Я уже давно лишен всяких сомнений».) — У нее все в порядке. — До крови. («Не подумайте, что я стану колебаться».) — А вы почему здесь?
Неужели жандармы что-то заметили?
«Я буду с Зоэ».
Он-то уж точно заметил. Услышал. И отыграется на Зоэ. Надо бы сказать им. Она должна молчать. Иначе он отыграется на Зоэ. Причинит ей зло. Сделает Зоэ больно. Ее ребенку. Сказать. Спрятать ее. Или поверить, хоть капельку.
—
Нет. Не этим людям.
Смущенный Массе дю Рео с трудом выдержал враждебный тон Стефани Пети.
— Нет, никаких новостей. В Ла-Мулине произошел несчастный случай. Три трупа, — испытывая неловкость, он взглянул на шофера, — и я решил воспользоваться, — внезапно он подумал, что выглядит ужасно глупо, — в общем, я приехал, чтобы убедиться, что у вас все в порядке.
— Это местные?
— Кто?
— Трое мертвых в Ла-Мулине.
— Нет.
— И ради этого вы приехали? Нас не надо держать за руку. — Стефани Пети повернулась к жандармам спиной. — Чем терять здесь время, пошли бы да арестовали тех, кто издевается над нами! — И она, встревоженная, направилась в сторону кухни.
Не успела она дойти до порога, как послышалось характерное щелканье автомобильных дверей. Служебная машина тронулась с места, дала задний ход. Тень Стефани плясала на фасаде фермы, пока фары светили ей в спину.
Войдя в дом, она тут же побежала в прихожую.
Мотоциклист ждал ее, сидя в полумраке у подножия лестницы. При ее появлении он встал:
— Где это, Ла-Мулин?
— Я хочу видеть свою дочь. — Молодая женщина попыталась подняться по лестнице.
— С ней все в порядке. — Мотоциклист ладонью оттолкнул ее. — Далеко?
— Что?
— Ла-Мулин.
— Отсюда километров десять! А вам-то что?… — Голос Стефани Пети дрогнул. Она сделала шаг назад. — Что произошло в Ла-Мулине?
Они пристально посмотрели друг на друга.
— Это вы их убили?
— Возможно. — Казалось, мотоциклист задумался. — Без сомнения.
— Вы не уверены?
— Да. — Пауза. — Я ехал недолго.
— Что? — Стефани отступила еще на шаг. — Вы сумасшедший.
— Возможно.
— С чего бы вам убивать этих людей?
— Это было необходимо. — Мотоциклист опустился на нижнюю ступеньку. — Они или я. — В руках у него ничего не было, пистолет исчез. И рюкзак тоже.
Зоэ наверху. Надо посмотреть на нее, прикоснуться к ней. Убедиться, что все в порядке. Молодая женщина рванулась вперед, решившись штурмовать проход. Ей удалось оттолкнуть мотоциклиста, он потерял равновесие, но все же поймал ее за руку. Она исступленно стала отбиваться, кричала, что хочет видеть свою дочь, звала ее по имени. Он схватил ее за другую руку. Они уже было сцепились, но тут он дал ей затрещину — и она рухнула наземь.
Наверху возле запертой двери плакала Зоэ и изо всех сил звала свою мамочку.