Смерть под псевдонимом
Шрифт:
— Жаль, что урна упала не на ту голову, — пробормотал он.
— Вы это о чем? — поинтересовался я.
Остин-Хар кивнул в сторону Нины.
— Лучше бы урна свалилась на эту ведьму. Удивительно, что ее до сих пор никто не пристукнул.
— Джордж! — воскликнула Изабелла. — Тебе не следует говорить такие вещи!
В ее голосе тем не менее не чувствовалось особого осуждения. То, что Изабелла боится и ненавидит Нину, я уже понимал. Интересно было бы узнать, почему и Остин-Хар испытывает к ней неприязнь.
Прежде чем я успел задать
Пэтги-Анна Патни сидела верхом на поверженной Нине и усердно стучала ее затылком по застеленному ковром полу. Мистер Мерблс с отделенной от маленького тельца головой валялся рядом.
Глава 15
Некоторое время все в оцепенении наблюдали за дракой.
Нина так и норовила выцарапать мисс Патни глаза, однако та каждый раз уворачивалась, не прекращая при этом колотить по полу головой своей оппонентки. Потом гостиная наполнилась движением: Джайлз и дворецкий Динглби бросились разнимать сцепившихся женщин, все остальные, включая меня, покинули свои места и сгрудились вокруг поля боя.
Джайлз, подхватив Нину, поднял ее с пола, Динглби удерживал Пэтти-Анну. Обе женщины пытались вырваться и снова наброситься друг на друга, но Джайлз и Динглби, будучи, конечно же, гораздо сильнее, крепко держали их за руки.
— Нина! Патрисия-Анна! — Голос леди Гермионы перекрыл всеобщий гомон, и в комнате тут же воцарилась тишина. Я невольно подался назад. — Что это значит?! Что за возмутительное поведение?! — Хозяйка дома стояла теперь между драчуньями, по ее сигналу Джайлз и Динглби отпустили их. — К чему вы затеяли это вульгарное шоу?!
Последний вопрос в большей степени адресовался Нине, но заговорила мисс Патни:
— Убийца! Вот ты кто! Посмотри, что ты наделала! — Она указала на пол, где лежал несчастный обезглавленный Мистер Мерблс. Из его шеи торчала набивка, голова валялась в десятке сантиметров от пушистого тельца.
— Нина, как ты могла совершить столь чудовищный поступок? — негодующе спросила леди Гермиона.
К всхлипывающей мисс Патни подошел Декстер Харбо и, обняв ее, стал гладить по голове и шептать на ухо что-то успокаивающее.
— Я подам в суд на эту сумасшедшую, — сердито сказала Нина, растирая ушибленный затылок.
К ней приблизился Эшфорд Данн, тоже, видимо, намереваясь утешить ее, но она от него отмахнулась, и он с обиженной миной отступил назад.
— Нина, изволь ответить на мой вопрос! — потребовала леди Гермиона, сделав шаг в ее сторону.
— Честное слово, Гермиона, — начала Нина, — я просто сделала то, о чем все давно мечтали. Мне надоело притворяться, делать вид, будто беседую с этим нелепым чучелом, и я не выдержала. Даже не понимаю, как кролик оказался в моих руках и каким образом я оторвала ему голову. Ну а эта… тут же взбесилась и набросилась на меня.
— Да как ты могла так с ней поступить, корова безмозглая?! — грозно вопросил Декстер
Я вспомнил, как еще вчера Декстер и сам обещал расправиться с Мистером Мерблсом. Однако сегодня он выступал в роли утешителя и защитника и, вероятно, уже забыл о том эпизоде.
— Смотри, Декстер, паук! — вдруг воскликнула Нина и указала куда-то за спину мистера Харбо.
Вздрогнув, тот тут же выпустил из объятий мисс Патни и резко обернулся.
— Где?! — чуть ли не взвизгнул он.
— Да мне показалось, — злорадно усмехнулась Нина.
Декстер вновь повернулся к ней, его глаза яростно сверкнули.
— Ах ты… чертова стерва! — процедил он сквозь зубы.
— Как все замечательно складывается, Нина, — подал голос я. — Твой маленький фан-клуб собрался в полном составе.
Джайлз подавил смешок, а взгляды всех присутствующих устремились на меня. Я улыбнулся.
Леди Гермиона проигнорировала мою реплику.
— Нина, я потрясена твоим поведением, — заявила она. — Ты должна немедленно покинуть мой дом!
— Боюсь, леди Гермиона, — раздался вдруг голос Робина Чейза, — что мне придется отменить ваше требование.
Как оказалось, дворецкий Динглби незаметно для всех выскользнул из гостиной и позвал полицейских.
— Инспектор, ей действительно необходимо остаться? — со стальными нотками в голосе поинтересовалась леди Гермиона.
— Так было бы гораздо удобнее, мэм, — в тон ей ответил Робин.
— Как пожелаете, — уступила графиня и опять повернулась к Нине: — Однако как только господин инспектор позволит, ты тут же должна уехать.
— Не беспокойся, Гермиона, — проворковала Нина. — Как только меня отпустят, я ни на минуту здесь не задержусь. — Она поправила на себе платье. — Инспектор, я бы хотела поговорить с вами. Заявить о нападении на меня.
— Разумеется, мисс Якнова, — сказал Робин. — Сейчас я побеседую с вами, а потом, если это возможно, с мисс Патни. — Он склонил голову в сторону Пэтти-Анны.
Та шмыгнула носом и кивнула. Всхлипывать она уже перестала.
При всеобщем молчании Робин и Нина покинули комнату. Эшфорд Данн обвел всех сердитым взглядом и поспешил следом — точно маленький мальчик, осознавший, что с ним не хотят водиться.
Декстер Харбо поднял с пола Мистера Мерблса и, кое-как приладив ему голову, заботливо прижал к себе. Мисс Патни, губы которой еще подрагивали, благодарно улыбнулась.
— Позвольте, Декстер, — произнесла леди Гермиона. — Одна из моих служанок весьма сведуща… э-э… в реставрационных работах подобного рода. — Графиня протянула руки, и Харбо с готовностью избавился от обеих частей Мистера Мерблса. — Не волнуйся, дорогая, скоро он будет как новенький. — Она немного помедлила и, когда мисс Патни согласно кивнула, понесла ее покалеченного друга к двери. Большинство присутствующих потянулись вслед за ней, и вскоре в гостиной нас осталось только шестеро.