Смерть понтифика
Шрифт:
Стоящий перед нею агент только что убил Маргулиса. Оружие по-прежнему у него в руке. Он готов расправиться со следующей жертвой — с человеком по имени Джек, оказавшимся двойным агентом, предателем, за что издавна полагалась смертная казнь. Как только Джека убьют, женщина будет рада сама рассказать, где находятся бумаги, и тогда…
Но никакого «тогда» не последует: мощный удар ногой ломает колено агента, заставляя его со стоном повалиться на пол. Не успев осознать, что случилось, он замирает, застреленный
Вот Рафаэль стреляет в голову человеку, сидящему справа от Барнса. В ответ сидящий слева агент, да и сам Барнс, забиваются в первое же попавшееся укрытие. Тем временем человек, задиравший голову Саре, пытается использовать тело девушки как живой щит, но та с силой бьет его локтем под дых — так, что перехватывает дыхание. В то же мгновение Рафаэль метким выстрелом выводит его из строя.
— Уходи! Скорее! — кричит Саре Рафаэль. — Беги, а то застрелят!
Сара мчится к выходу. Барнс с подчиненным наводят оружие на Рафаэля, но тот прикрывается телом одного из убитых агентов. Защищаясь, открывает огонь, после чего выбегает из кабинета.
Слышится крик Барнса:
— Женщину взять живой! — и следом: — Сволочь!
ГЛАВА 33
Рафаэль возвращается тем же коридором, распахивая двери наугад. Главное — найти Сару. Он встречает девушку раньше, чем рассчитывал, — за поворотом коридора.
— Я же сказал тебе: беги! А если бы ты на них нарвалась? Представляешь, что было бы?
Они мчатся вместе, не зная куда. Вокруг полумрак, но глаза успели привыкнуть к темноте, и бегущие могут разглядеть дорогу. Британский музей становится гигантским спасительным лабиринтом.
— Где ты спрятала бумаги? — озабоченно спрашивает Рафаэль.
Коридор обрывается. Перед ними дверь на лестничные пролеты. Рафаэль распахивает створку, всматривается перед собой и вместе с девушкой спускается вниз.
Когда они добираются до первого этажа, Рафаэль приоткрывает дверь и осторожно выглядывает наружу.
— Вперед! Теперь первым иду я. Никуда не отходи, ни за что на свете!
Указатели аварийного выхода различимы с трудом.
Они оказываются в гигантском зале: это Королевская библиотека.
Останавливаются перед громадной дверью, выходящей на огромную крытую галерею. В центре широкой вспомогательной пристройки — круглое строение, вмещающее в себя читальный зал, множество киосков на первом этаже и ресторан. С другой стороны, противоположной выходу из музея, по углам прикреплены к полу бессчетные столы и стулья, где тысячам ежедневных посетителей предлагается фаст-фуд. Но сейчас, разумеется, все закрыто.
Рафаэль и девушка, прижимаясь к стене громадной галереи, стремительно двигаются дальше, к выходу. Пролет лестницы, по которому они бегут, похож
Лунный свет становится заметен; сейчас он оставляет вокруг белые пятна.
Сумрак пронзает вспышка, неведомая сила толкает Рафаэля на стену, он оседает, зажимая рукой плечо. Сара бросается к нему, чтобы помочь подняться. Мужчина стонет, но рана, судя по всему, не слишком серьезна.
Издалека, со стороны закусочных, надвигаются два силуэта.
— Возьми пистолет.
— Ты с ума сошел?
— Выстрели несколько раз, не целясь, — настаивает Рафаэль.
Сара оглядывается. Тени остаются на прежнем месте. Наконец девушка решается: берет предложенное Рафаэлем оружие и стреляет трижды, вслепую.
Они прячутся за приемную стопку музея. Рафаэль снимает пальто и растирает руку в том месте, куда попала пуля: почти рядом с плечом.
— Мне повезло.
— Правда? Так значит, это — пустяковая царапина? А я-то думала, ты испустишь дух у меня на руках.
— Может быть, это еще случится.
— Джек! — слышится откуда-то из вестибюля. Это Барнс.
Рафаэль поднимается и рывком притягивает Сару к себе:
— Что ты собираешься сделать? — шепотом спрашивает девушка. У нее такое ощущение, что сердце вот-вот выскочит из груди.
— Ты не можешь ее убить и не позволишь ей умереть, потому что тебе неизвестно, кому она передала бумаги. Поскольку она — единственное звено, связующее тебя со списком, что, по-твоему, станет с заданием после ее смерти? — Рафаэль достает оружие и прижимает к виску Сары.
— Что ты задумал? — Саре кажется, что она вот-вот упадет в обморок.
Удача вновь изменила Барнсу.
— Да ладно тебе, Джек, неужели ты действительно способен застрелить невинного человека?
— Барнс, ты отлично меня знаешь. Мы с тобой из одного дерьма слеплены.
— Чего ты хочешь? — спрашивает разведчик, предчувствуя ответ.
— Слушай внимательно. Я уйду отсюда вместе с девушкой, а ты прикажешь своим людям убрать оружие и не двигаться, пока мы будем выходить. И тем, кто здесь с тобой, и тем, кто снаружи.
— Джек, давай без глупостей.
— Значит, до сих пор ты никаких глупостей не совершал? — саркастически замечает Рафаэль.
Барнсу остается лишь смириться:
— Прекратить операцию! Опустить оружие! Пусть уходят, — произносит он в крошечный микрофон на лацкане пиджака.
Рафаэль вытаскивает Сару из укрытия, подальше от приемной стойки, и пятясь, продвигается к выходу.
Их окутывает ночная прохлада. Спускаются по ступеням, минуя расстояние до ворот, украшенных гербом королевы Елизаветы Второй. Оружие по-прежнему у виска Сары. Отсюда до машины — рукой подать.
И вскоре они уже мчатся в сторону Блумсбери-стрит.