Смерть в мышином королевстве
Шрифт:
В тот раз все обошлось. Они оба признались, что погорячились, и между ними опять воцарились мир и согласие. Однако королева, наученная горьким опытом, стала более осмотрительной, и, если и писала маркизу,
И вдруг маркиз заявляет ей, что намерен жениться. Что король-де подыскал ему блестящую партию, и он не может восстать против воли государя. Услышав имя невесты, королева поняла, что проиграла. Она ни на минуту не усомнилась в том, что маркиз не станет противиться браку, но не столько потому, что такова была воля короля, а потому, что за Матильдой Рокфор давали огромное приданое, на которое маркиз поспешит наложить свои алчные лапки. О скупости маркиза Камамбера ходили легенды. Королеве самой не раз приходилось с горечью убеждаться в том, что когда в маркизе говорила жадность, все остальные чувства молчали. Ей следовало смириться, но ревность ослепила ее, и она повела себя неразумно, наговорив маркизу кучу вещей, которые говорят в подобных случаях доведенные до отчаяния женщины.
Тогда маркиз, не долго думая, отправил письма королевы редактору
Королева содрогнулась, представив себе, какому риску подвергала себя.
Переодевшись в простое платье, она прокралась в здание редакции и выкрала пакет с письмами. К счастью, редактор еще не успел его вскрыть. В тот же день она по почте отправила маркизу посылку с отравленным сыром.
Остальное читателю известно.
Королева осторожно сняла ожерелье с шеи. Укладывая его в футляр, она невольно подумала о будущей обладательнице прекрасных рубинов, которую судьба таким причудливым образом соединила с возлюбленным. Что ж, подумала королева, пусть хоть малышка Рокфор будет счастлива, раз уж ей самой это не суждено.
Королева заперла секретер, припудрила носик, который был несколько розовее обычного, и направилась в покои короля. Ей еще предстояло выполнить обещание, данное графу.