Смертельные обеты
Шрифт:
— В чем дело? — спросил Брэг.
— Подумала, что надо было давно заняться поисками портрета, но прошлого не вернуть.
— Да, не вернуть, — согласился Брэг. — Харт заставил детективов прочесать все места в городе, имеющие отношение к искусству, я не сомневался, что будет результат. Хотя такого никак не ожидал, на мне лежит не меньшая вина за подобный исход дела. — Он вновь потянулся к телефону. — Ты сообщила родителям, что жива и здорова?
— Ты ни в чем не виноват!
Он не ответил.
— Брэг. — Франческа посмотрела
— Джулия и Эндрю знают, где ты? — повторил он вопрос.
— Альфред отправил им записку. — Франческа молила Бога, чтобы Рик не спросил, видела ли она Харта.
Он внимательно посмотрел на нее и взял трубку.
— Все же я считаю необходимым позвонить Эндрю.
Франческа кивнула:
— Им будет приятно, если об этом сообщишь им именно ты. Пойми, я не могу увидеться сейчас с мамой.
Брэг окинул ее отстраненным взглядом:
— Оператор, пожалуйста, соедините с домом Эндрю Кэхила. — Он прикрыл рукой микрофон. — Хочешь поговорить с отцом?
— Не очень. Просто скажи ему, что со мной все в порядке, что у меня были некоторые проблемы, и я заснула у тебя в гостевой комнате.
— Франческа, — попытался протестовать Рик.
— Я должна поехать с тобой в галерею, — защищалась Франческа, — и у меня не так много времени, чтобы придумать правдоподобную историю, по какой причине я не явилась на собственную свадьбу.
Брэг вздохнул:
— Добрый вечер, Эндрю. У меня хорошие новости. Франческа рядом со мной, у нее были неприятности… кто-то выманил ее из дома, но сейчас все в порядке… Да, кто-то хотел, чтобы свадьба не состоялась… Она уснула на диване в гостиной… Да… Через несколько часов я лично привезу ее домой. Спокойной ночи. — Он положил трубку и повернулся к Франческе.
— Из-за меня ты стал соучастником. Прости.
— Не переживай. — Рик немного смягчился. — Не в первый раз. Я могу позволить себе немного солгать ради тебя — иногда мне даже нравится быть соучастником преступления.
Франческа закусила губу.
— Часть была правдой.
— Ты видела Колдера? — Рик неожиданно сменил тему.
Франческа покраснела и опустила глаза.
— Да. Ты готов ехать?
Рик пронзал ее ястребиным взглядом, она молчала. Сейчас у нее нет желания говорить о Харте. Наконец, Рик кивнул и указал рукой на дверь. Выйдя из кабинета, Брэг позвал Джоэла.
— Как ты думаешь, кому было нужно, чтобы я пропустила свадьбу?
Джоэл сбежал вниз по лестнице, определенно он использовал время, чтобы увидеться с девочками. Вслед за бегущим впереди Джоэлом они покинули дом, переговариваясь по дороге к автомобилю.
— У Харта много врагов, Франческа, точнее, несколько сотен. Еще два месяца назад решили, что проверить всех недоброжелателей невозможно.
— Значит, есть вероятность, что вор действовал против Харта, а не против меня.
— Меня бы это не удивило. — В голосе мелькнула злоба. Бросив на Франческу многозначительный
— Ты не можешь обвинять Харта за то, что произошло сегодня, — впрочем, и себя тоже, — вспылила Франческа. — У меня появились и свои враги.
— Да, появились, и мы с Хартом рассматривали возможность того, что кто-то решил отомстить тебе, выкрав портрет.
Взревел заведенный мотор, Брэг выпрямился и направился к пассажирскому сиденью, чтобы открыть ей дверь. Франческа пропустила Джоэла на узкое сиденье сзади и заняла кресло впереди.
Брэг сел за руль и произнес:
— Мы не раз все обсудили, Франческа.
Она принялась напряженно думать. Харт никогда не упоминал о том, что обсуждал с Риком украденный портрет.
— Брэг, я уже мысленно составила список людей, способных мне отомстить: Гордино, Билл Рэндл, Мэри и Генриетта Рэндл и Соланж Марсо.
Брэг включил заднюю передачу и посмотрел на Франческу. Она отлично поняла, что он имеет в виду.
— Гордино осужден за мошенничество в начале апреля и не выйдет на свободу раньше августа.
Гордино был отъявленным бандитом, с которым Франческа столкнулась во время ведения первого расследования.
— Хорошо. В любом случае он недостаточно умен, чтобы спланировать это похищение.
Брэг ухмыльнулся, перевел переключатель в рабочее положение, и автомобиль двинулся в сторону тихой, словно вымершей улицы.
— Согласен, — сказал он после паузы.
Франческа задумалась над кандидатурой Билла Рэндла — сводного брата Харта. Они были едва знакомы, но люто ненавидели друг друга. Билл не смог простить отцу, что тот прижил ребенка на стороне. Харт же, в свою очередь, ненавидел отпрысков родного отца, что вполне естественно, за то, что он сам не был признан им. Франческа поежилась:
— Билл Рэндл ненавидит меня за то, что именно я выяснила, что их отца убила дочь. — Она нахмурилась и добавила: — И Харта он тоже терпеть не может.
— Билл скрывал от следствия факты против сестры, Франческа.
Она знала об этом. Брэг сворачивал с Двадцать третьей улицы на Бродвей, где они попали в оживленный поток колясок, фаэтонов и карет. Мэри Рэндл призналась в убийстве отца только после того, как Франческа собрала неопровержимые доказательства. Билл похитил ее, чтобы препятствовать разглашению фактов по делу. И брат, и сестра были очень опасными людьми.
— Билл Рэндл избежал наказания в обмен на свидетельские показания. Мэри сейчас в Бельвью и останется там еще на многие, многие годы. Адвокаты ловко сработали, и ее признали невменяемой. Кстати, у Билла алиби на субботний вечер — он был в своей комнате в общежитии, его видели все соседи, а ведь портрет украли в субботу днем. Он физически не мог оказаться в городе следующим утром, чтобы днем похитить портрет. Первый поезд из Филадельфии прибывает в Нью-Йорк в полдень.