Собиратель костей
Шрифт:
— Отдай им все, что у нас есть, — приказал Селитто. Молодой полицейский собрал пакеты и конверты с предметами, найденными на последнем месте преступления, и сунул их в один большой мешок. Деллрей с готовностью протянул руки. Бэнкс взглянул на его тонкие пальцы и швырнул мешок на стол а потом отошел в дальний угол комнаты, туда, где находились остальные полицейские. Линкольн Райм представлял сейчас как бы демилитаризованную зону между копами и федералами, а Амелия Сакс стояла, сосредоточившись, возле кровати, словно
— Офицер Сакс? — обратился к ней Деллрей.
Все еще глядя на Райма, она ответила, чуть помедлив:
— Да?
— Комиссар Экерт пожелал, чтобы вы присоединились к нам и рассказали нашим сотрудникам все, что вам известно, о местах преступлений. Он еще что-то добавил относительно вашего нового назначения. В понедельник вы приступаете к своим обязанностям.
Она кивнула.
Деллрей повернулся к Райму и заговорил уже более искренне:
— Не беспокойся. Линкольн. Мы его схватим. Первое, что ты услышишь, от нас, будет весть о том, что его голова торчит на колу у городских ворот.
Он подал знак своим людям, которые забрали мешок с вещественными доказательствами, и направился к лестнице. Уже из коридора Деллрей позвал Сакс:
— Офицер, вы идете с нами?
Она стояла, сжав кулаки, как школьница, сожалевшая о том, что пришла на вечеринку.
— Сейчас.
Деллрей зашагал вниз по ступенькам.
— Ублюдки! — выругался Бэнкс, швыряя свой блокнот на стол. — Нет, вы видели?
Сакс стояла, не шевелясь, и только покачивалась на каблуках.
— Тебе лучше пойти с ними, Амелия, — сказал Райм. — Карета уже ждет.
— Линкольн… — Она подошла к кровати.
— Все в порядке, — перебил ее криминалист. — Ты поступила так, как должна была поступить.
— Я никогда еще не занималась осмотром мест преступлений, — вдруг выпалила Сакс. — И никогда не собиралась этого делать.
— Тебе больше и не придется там бывать. Вот все и устроилось, не так ли?
Она направилась к двери, потом резко обернулась:
— А вам ведь наплевать на все в этом мире, кроме своих вещественных доказательств. Что, я не права?
Селитто и Бэнкс пошевелились, но она не обратила на них внимания.
— Послушай, Том, ты не мог бы проводить Амелию до выхода?
— Для вас это не более, чем интересная игра, — продолжала бушевать Сакс. — Вот, например, Монелл…
— Кто?
— Видите?! — ее глаза торжествующе засверкали. — Вы даже не запомнили, как ее зовут. Монелл Гергер, та девушка в тоннеле… Она же для вас была не более, чем часть загадки. По ее телу ползали крысы, а вы это объяснили очень просто: «Такова их природа». Природа? Девушка уже никогда не будет такой, как прежде, а вас интересовали в тот момент только вещественные доказательства!
— На живых жертвах, — начал монотонную лекцию Райм, — раны от укусов грызунов
— А может быть, мы поинтересуемся еемнением на этот счет? — улыбка Амелии стала зловещей, совсем как у сиделок и фельдшеров, которые ненавидят калек. Именно с таким выражением лица они обычно прохаживаются по палатам в реабилитационных центрах. Ну что ж, раз его не устраивала вежливая Амелия, пусть полюбуется на Амелию разъяренную…
— Скажите мне честно, Райм, почему вы захотели, чтобы именно я работала с вами?
— Том, мне кажется, что Амелия Сакс начинает злоупотреблять моим гостеприимством. Ты не мог бы…
— Линкольн, — попытался угомонить хозяина помощник.
— Том! — отрезал Райм, — мне кажется, я тебя кое о чем попросил.
— Да потому что я ни черта не понимаю в вашей работе! — выпалила Сакс. — Вот почему! Вам не нужен был настоящий специалист, потому что в этом случае вы становились ненужным. А я… меня ведь можно посылать и туда, и сюда. Я буду послушно исполнять ваши приказы и при этом все молча терпеть и ни на что не жаловаться.
— Ну вот, начинается! Просто какой-то бунт на корабле, — простонал Райм и закатил глаза к потолку. — Мятеж восставших матросов.
— А я и не вхожу в состав ваших подчиненных. И никогда не стремилась к этому.
— Мне это тоже ни к чему. Так уж получилось. И вот мы теперь в постели. По крайней мере, я. — Райм знал, что сейчас его улыбка смотрится гораздо, гораздо холодней, чем Сакс могла бы себе это представить.
— Да вы просто испорченное отродье, Райм.
— Эй, офицер, вам, по-моему, пора отсюда сваливать! — взбесился Селитто.
— Да, вы не можете теперь самостоятельно осматривать места преступлений, — продолжала Сакс, словно не слыша ничего вокруг, — и я вам в этом искренне сочувствую. Но вы ведете расследование так, чтобы побаловать собственное эго, а на это я пойти уже не могу. К черту все! — Она схватила свою фуражку и пулей вылетела из комнаты.
Райм ожидал, что снизу до него донесется страшный удар двери или даже звон бьющегося стекла, но он услышал только едва уловимый щелчок, а потом все стихло.
Джерри Бэнкс взял со стола свой блокнот и принялся изучать его. Даже более внимательно, чем сейчас это было необходимо.
— Прости, Линкольн, я… — начал было Селитто, но Райм его остановил:
— Ничего страшного, — заявил он и зевнул нарочито широко, тщетно надеясь, что это хоть как-то успокоит его израненное сердце. — Абсолютно ничего.
Полицейские стояли в тишине возле наполовину опустевшего стола, не зная, что делать. Неловкое молчание нарушил Мел: