Соблазн на всю ночь
Шрифт:
Он натянуто улыбнулся и приподнял пальцами свою шляпу. Его лошадь нетерпеливо переминалась с ноги на ногу, Тристан слегка покачнулся в седле. Подняв на него глаза, девушка спросила:
– Вы часто предлагаете это женщинам в подобном состоянии? И… часто они соглашаются?
Тристан кивнул и слегка натянул поводья.
– Да, достаточно часто. Особенно когда я трезвый.
– И какие они? Старые? Молодые? Уродливые? По каким критериям вы их отбираете?
По каким критериям? Это слово резануло его слух так, что от неожиданности Тристан почти протрезвел. Слуги не знают таких слов.
– Я предлагаю это тем женщинам, которые
Выражение лица девушки сделалось задумчивым и сосредоточенным. Она кивнула и снова зашагала вверх по улице.
Она такая хорошенькая, мрачно подумал Тристан, глядя ей вслед. В ней было что-то особенное, что трогало его необыкновенно. Впрочем, когда он совсем протрезвеет, вряд ли он вообще вспомнит о ней и о ее прелестях, которые сейчас показались такими привлекательными.
Неожиданно по спине Тристана пробежал холодок. Воцарилась странная тишина, а в воздухе появилась будоражащая неподвижность. Где-то вдалеке послышались шаги. Тристан быстро огляделся по сторонам. Нет, ничего подозрительного. Просто его интуиция солдата…
– Мисс? – позвал он.
Он не увидел, а, скорее, почувствовал, что девушка свернула за угол ближайшего дома и побежала.
– Будьте осторожны! – крикнул он ей вдогонку. – Может, все-таки примете мое предложение?
Ответа не последовало, сквозь туман доносилось лишь легкое постукивание каблуков.
Глава 1
Как трудно умирать,
мой милостивый Бог,
Когда не ждал ты смерти и не мог
Представить даже тот могильный холод,
Которым будешь ты навек объят!
Лондон
Апрель 1830 года
Леди Федра Нортемптон бодро и уверенно шагала по Чаринг-Кросс-роуд – мать всегда называла ее походку мужской, – без всякого интереса бросая взгляды на витрины книжных магазинов. Улица просто кишела множеством обитавших здесь клерков, которые, казалось, именно в этот момент все собрались обедать. Они толкались локтями, суетились, кидались прямо на дорогу, словно пытались помешать леди Федре пройти к Вестминстеру. Но она не обращала на этот кружащийся вокруг нее людской водоворот ни малейшего внимания.
Хотя со стороны она выглядела спокойной и уверенной, внутри ее сжигало отчаяние.
Запахнув плотнее свой теплый плащ, она поежилась. Позади нее бежала служанка, одной рукой придерживая шляпку, чтобы ее не сорвало порывом ветра. Федра прижала к себе портфель и прибавила шагу.
– О, мисс, пожалуйста, не так быстро! – взмолилась Агнес. – Мне хочется найти Милли, как и вам, но я не могу нестись с такой скоростью.
Федра обернулась. Ей стало жаль Агнес, девушка выглядела взволнованной и запыхавшейся, ее щеки порозовели от быстрой ходьбы, из-под шляпки выбились волосы.
Как только они пошли медленнее, Федра сразу увидела впереди знакомую черно-желтую коляску, остановившуюся у тротуара.
Через мгновение коляску увидела и Агнес.
– Это леди Блейн, мисс, – опасливо прошептала служанка.
И в самом деле, леди Блейн! Для Федры она по-прежнему была Элизой, той хрупкой девочкой из ее деревни. К сожалению, встречи с ней было не избежать.
– Фе! О-о, Фе! – послышался возглас, в котором к радости примешивалась изрядная доля искусственности, и из дверей галантерейного магазина навстречу Федре и Агнес бросилась Элиза.
– Здравствуй, Элиза, – просто, но несколько торопливо сказала Федра. – Мы приехали несколько недель назад.
– Как ты, наверное, рада! – Элиза встала прямо перед Федрой и Агнес, отрезав им пути к отступлению. – Просидеть всю зиму в Гемпшире – что может быть скучнее?
– Но я предпочитаю Гемп…
– Но Лондон, Фе! – прервала Федру Элиза. – Балы, приемы! С тех пор как я вышла замуж и приехала сюда прошлой осенью, я поняла, что это самое лучшее место на свете. – Она бросила быстрый взгляд на Блейна, совсем еще юного баронета, чью вызывающую молодость подчеркивала россыпь небольших прыщиков на лбу и щеках. Федра отвела взгляд в сторону, обдумывая предлог для побега.
Но Элиза, переполненная собственными эмоциями, продолжала восторженно щебетать:
– Послушай, Фе! У меня есть потрясающая новость. Угадай, что это! А ну-ка угадай!
– Даже и не представляю, что бы это могло быть… – сказала Федра.
– Мы даем бал! – Прервав Федру, Элиза порывисто обняла ее. – В последний четверг апреля! – Она слегка отстранилась от Федры. – Ты должна прийти, Фе! Вы все должны непременно к нам прийти. Пообещай, что придешь!
– Ты же знаешь, Лиззи, я не очень люблю развлечения, – тихо проговорила Федра. – Большое спасибо за приглашение. Мама и Фиби, думаю, очень обрадуются. Они обязательно приедут, я уверена.
Нижняя губка Элизы капризно выдвинулась вперед.
– Но, Фе, не нужно забираться в дальний угол на пыльную полку! – пылко проговорила Элиза. – Этот год может оказаться удачным для тебя, поверь. Я просто уверена в этом. Это будет твой год.
Федра улыбнулась:
– В этом году Фиби впервые выходит в свет. Это будет ее год. – Обняв Элизу за плечи, она не слишком вежливо сказала: – Иди, садись в карету. Не стоит так долго стоять на ветру. И приезжай к нам на чай на следующей неделе. Фиби с удовольствием покажет тебе все свои новые наряды.
Ресницы Элизы радостно вспорхнули.
– Я с удовольствием дам ей несколько советов, – сказала она, с нежностью погладив маргаритки на воротнике кончиками затянутых в перчатки пальцев. – Представляю, с каким нетерпением ждет Фиби свой первый сезон. Мне кажется, я сама только вчера впервые вышла в свет. Так хорошо все это помню.
Через минуту Элиза с мужем уже сидели в карете и лорд Блейн аккуратно укутывал ноги супруги пледом.
Неожиданно внимание Федры привлекла мелькнувшая впереди высокая мужская фигура в темном плаще с высоким воротником. На голове у незнакомца была необычного фасона шапка, обрамленная мехом. Выйдя из-под навеса небольшого магазинчика, он покрутил головой и вдруг, заметив Агнес, замер. В это самое мгновение с Чаринг-Кросс выехала красно-черная почтовая карета, запряженная четырьмя бодрыми лошадьми. Животные фыркали и нетерпеливо крутили головами. Карета остановилась, и из нее вышли несколько человек с горой багажа. Когда наконец лошади умчались, а поднятые клубы пыли улеглись, Федра огляделась по сторонам, пытаясь отыскать мужчину в черном плаще. Но теперь у табачной лавки никого не было.