Соборы пустоты
Шрифт:
— Ари, ты меня слышишь?
— Слышу.
— Все в порядке?
— Да вроде бы. Я одолел Борджиа. А вы взяли Доктора?
— Нет. Он скрылся на машине. Гнаться за ним бесполезно. Встречаемся в хижине, где сейчас Ирис со своим братом.
Маккензи задумался. Возможно, еще остались вопросы, на которые у него нет ответа. Но в одном он уверен: с этим делом пора кончать. Прямо сейчас.
— Ступайте туда без меня. Я сяду в джип. Отбой.
— Ты что, шутишь?
Ари поднялся, морщась от боли.
— Мы не можем упустить этого гада.
— Не дури, Ари. Тебе его не догнать. Он слишком далеко ушел. Вламинк получит международный ордер на его арест, и…
— Нет. Если не возьмем его сейчас, то не возьмем никогда. Такие, как он, всегда сумеют залечь на дно. Он скроется где-нибудь в Южной Америке, где находят убежище фашисты вроде него. Эта история закончится здесь.
Не говоря больше ни слова, он снял с пояса рацию и сунул ее в карман. Испытывая боль во всем теле, Ари пустился по коридору в обратный путь. Быстрым шагом добрался до выхода из гробницы. По пути оторвал от рубашки лоскут, чтобы перевязать руку. Рана была поверхностной, но сильно кровоточила. Если ее не забинтовать, он потеряет еще больше крови.
Наконец он выбрался наружу, под звездное небо, и поразился силе поднявшегося сухого и жаркого ветра. Хромая, спустился по лестнице. У него ныли все мышцы, но об этом он почти не думал. Новый образ вытеснил из его мыслей лицо Лолы. Всклокоченный Жан Лалу словно бросал ему вызов сквозь время и пространство.
Под покровом ночи Ари пересек древнюю деревню, оставил позади себя развалины и углубился в джунгли. Не сразу отыскав нужную тропу, он наконец разглядел среди деревьев внедорожник. Прибавил шагу и вскоре уже сидел за рулем машины.
Тронувшись с места, он включил задний ход. Но, когда хотел развернуть машину, кто-то громко постучал по кузову со стороны пассажирского сиденья.
Ари подскочил. Повернул голову вправо и увидел за окном лицо Кшиштофа.
— Открывай, придурок!
Испуг прошел, уступив место радости. Маккензи наклонился и отпер дверцу.
— Ты что, и впрямь решил, что я позволю тебе сунуться туда в одиночку? — бросил поляк.
— Нет. Как раз думал, где тебя носит.
— Ты самая упертая скотина на свете. Ладно, давай поторапливайся, нам надо обогнуть деревню и ехать на север.
110
— Похоже, собирается буря, — заметила Ирис, поднимая воротник куртки. — Я и не знала, что в амазонских джунглях бывает так ветрено!
— Видите ли, Эль-Ниньо берет начало в Эквадоре. Иногда этот феномен заставляет тропические бури менять свой путь…
Дожидаясь грузовика, который должен был привезти врача и забрать их отсюда, индейцы разожгли среди развалин небольшой костер. Под порывами ветра отсветы пламени плясали на каменных
Ирис и Ален понемногу приходили в себя. Счастливые, но еще не оправившиеся от пережитого потрясения, они не без труда осознавали, что самое худшее уже позади, по крайней мере для них. Рядом индейцы бросали яростные взгляды на Робертса, скорчившегося в углу со связанными за спиной руками. В его глазах читался страх и в то же время твердая уверенность, что, не будь здесь Вламинка, шуары немедленно расправились бы с ним.
Убедившись, что у Алена Мишота нет серьезных ран, агент ССЦ направился к англичанину.
— Вэлдон вас кинул, — произнес он, глядя ему в глаза. — Вы сами знаете, что будет, если ему удастся скрыться: вам придется отдуваться за двоих. Лучше скажите, куда он мог деться.
— Понятия не имею.
— А если подумать?
— Откуда мне знать? Он сбежит. Не такой он дурак, чтобы сунуться в один из филиалов МФП. Если поторопится, то, наверное, сможет прихватить свои вещи, кристалл, компьютер, а там уж вам его не найти…
— Где его вещи?
Робертс закрыл глаза. Он представил себе трупы ученых, сваленные у озера.
— Где? — повторил Вламинк, повысив голос.
— Мы разбили лагерь к северу отсюда.
— На каком расстоянии?
— Не знаю… Километрах в десяти, не больше.
— Дайте мне хоть какой-нибудь ориентир!
Англичанин кусал губы. Ему казалось, он все еще слышит, как тела сбрасывают в воду.
— Там есть озеро. Лагерь на восточном берегу.
Вламинк шагнул в сторону, положил на колени рюкзак и вынул из него карту.
— На этот раз вам несдобровать, — сказал он, разглядывая карту. — Политики, которые вас поддерживают, не смогут защитить ни одного из вас.
Робертс поднял голову. Выражение его лица изменилось. Теперь оно стало слегка ироничным.
— Политики, которые нас поддерживают? О ком вы говорите?
— Да ладно вам, Робертс. Теперь это уже ни к чему. Мы с самого начала знали, что вас покрывает французский министр внутренних дел. Он объявил парижские подземелья государственной тайной, и он же добился того, чтобы расследование Маккензи прекратили…
— Может, тогда все так и было. Но сейчас министр нас вовсе не защищает. Ему нужны наши головы. Вы что, блефуете? Только не говорите, что вы не в курсе…
Вламинк нахмурился:
— Не в курсе чего?
— Вы ведь агент ССЦ?
— Ну да.
— Значит, вы должны знать. Не держите меня за идиота.
— Знать что? — настаивал Вламинк.
Робертс недоверчиво всматривался в лицо бельгийского агента. Наконец он убедился, что собеседник действительно не представляет, о чем идет речь.