Собрание сочинений (Том 4)
Шрифт:
К а н т е м и р. Что ты говоришь!
Т р е д ь я к о в с к и й. Истинно говорю. Дворец ледяной, постеля ледяная, ночные колпаки ледяные.
К а н т е м и р. Не слишком пылкая будет брачная жизнь.
Т р е д ь я к о в с к и й. А я на эту дикость пиши оду.
К а н т е м и р. А не пиши.
Т р е д ь я к о в с к и й. Вам легко, Антиох Дмитрич, говорить. При вашем вельможном положении и титуле. И получивши только что четыре тысячи крепостных душ...
К а н т е м и р. Ну,
Т р е д ь я к о в с к и й. Артемий Петрович Волынский пожаловал со своего плеча.
К а н т е м и р. Значит, дела твои в гору пошли? Рад за тебя.
Т р е д ь я к о в с к и й. Спасибо на добром слове.
К а н т е м и р. А оду сочинил уже?
Т р е д ь я к о в с к и й. Увы мне, лишь первые строчки придумал.
К а н т е м и р. Ну что ж. Уже нечто. Иной раз все дело в самой первой строчке: пока ее, окаянную, придумаешь - с места не двинешься. И какая же первая строчка?
Т р е д ь я к о в с к и й. Так думаю начать: "Здравствуйте, женившись, дурак и дура". Здравствуйте - надо понимать: будьте здоровы и благополучны, а не в виде простого приветствия.
К а н т е м и р. А дальше как?
Т р е д ь я к о в с к и й.
Здравствуйте, женившись, дурак и дура,
Еще бабина дочка, тота и фигура!
Теперь-то прямо время вам повеселиться,
Теперь-то всячески поезжанам должно беситься.
Ну, каково?
К а н т е м и р. Да что, брат? Худо. Неуклюже, коряво.
Т р е д ь я к о в с к и й. Неужто?
К а н т е м и р. Ни смысла, ни грации. Какой-то ты весь, брат, как взъерошенный терновый куст, в колючках весь. А непристойности зачем тащить в поэзию?
Т р е д ь я к о в с к и й. Так-таки весь корявый? Непристойности при Дворе любят. А изволите вот это послушать:
Душа моя, спрячь всю мою скорбь хоть на время,
Умальте, мои очи, слезных потом бремя;
Перестань жаловаться на несчастье, мой глас;
Позабудь и ты, сердце, кручину на мал час.
Знаю, что вы в несчасти, и что чрез жестоту,
Варварской и несклонной судьбины в долготу.
Будьте в малой роскоши, хоть и все постыли,
И помните, что долго вы счастливы были...
Да какой из нынешних поэтов с такой грацией слагает вирши? И мысли сколько, а ведь это, разумеете, лишь утешение другу собрату в несчастьи.
К а н т е м и р. Разумею, разумею. Все, брат, разумею. А шуба-то в самом деле на медведях?
Т р е д ь я к о в с к и й. Шуба - на медведях.
7
В Зимнем дворце. Покои Бирона. Б и р о н и его жена Б е н и г н а.
Б и р о н. Опять,
Б е н и г н а. Чем же ваша светлость уж так мне угождает?
Б и р о н. Мне сдается, ни одна дама в Европе так блистательно своего мужа не женила, как ваша светлость.
Б е н и г н а. Да, эти свои заслуги вы ежедневно на вид мне ставите. Но ежели взглянуть беспристрастно: какая мне выгода от вашего блистательного брака? А вашим бедным детям? Хоть один из них устроен ли подобающим образом?
Проходит горбатенькая Г е д в и г а.
Б и р о н. Поди устрой такую.
Б е н и г н а. Не я ли виновата, что вы с государыней снабдили это несчастное дитя такой внешностью?
Б и р о н. Зато сыновей, Бенигна, я вознесу как подобает, увидишь.
Б е н и г н а. Сколько лет я слышу эти обещания.
Проходит П е т р Б и р о н.
Вы мне сулили женить Петрушу на принцессе Анне Леопольдовне. А вместо того она выходит за Антона Брауншвейгского.
Б и р о н. Еще не все потеряно, Бенигна. Принцесса своего жениха терпеть не может.
Б е н и г н а. И вы не теряете надежды?
Б и р о н. Завтра, Бенигна, буду иметь решительный разговор с государыней об этом предмете.
Б е н и г н а. Ваша светлость, если нога моего сына ступит на ступени трона, можете считать, что вы искупили свои вины передо мной, несчастной.
Б и р о н. Это вы несчастны, ваша светлость?
Б е н и г н а. А вы, ваша светлость, как полагаете? Мало того, что всю жизнь делю супруга моего с другой женщиной. Да еще с какой!.. Да еще собственных моих детей считают детьми той женщины!
Б и р о н. Ваша светлость изволит считать одни невыгоды своего положения. А если попытаться счесть выгоды?
Б е н и г н а. И это правда, что принцесса Анна Леопольдовна терпеть не может своего жениха?
Б и р о н. Такие известия поступают от многих лиц.
Б е н и г н а. Это хорошо. Это укрепляет мои надежды на счастье нашего бедного Петруши. Кстати, ваша светлость, вы бы повлияли на нашего Карлушу.
Б и р о н. А что такое?
Б е н и г н а. Генерал Барятинский подал на него жалобу.
Б и р о н. Несносный старик! Что такое?
Б е н и г н а. Якобы на куртаге Карлуша бегал по залу с хлыстиком и его, генерала, хлестнул хлыстиком по ногам!
Б и р о н. И эта старая курица подняла шум из-за невинной детской проказы?
Б е н и г н а. Вы же знаете, как надменны русские. Генерал Барятинский шумит повсюду, что дети герцога Курляндского безнаказанно оскорбляют заслуженных русских генералов!
Б и р о н. Ему этот шум не будет на пользу, поверьте, ваша светлость.