Собрание сочинений. Том 4
Шрифт:
Лауренсьо
Кто сказал, что я за месяц Изменился? О неправда!Ниса
Месяц — срок большой, и я Вас отнюдь не упрекаю. Ведь за этот срок сменила Облик свой неоднократно И луна, хотя на небе Нет корысти, нет соблазнов. Было б чудом, если б вы На земле, в Мадриде нашем, Где всей жизнью правят деньги, Проявили постоянство. Селья! Расскажи ему Все, что ты о немСелья
Вы, сеньор, уж не пеняйте,— Подтвердить могу я клятвой, Что Финее расточали Вы любовные признанья.Лауренсьо
Я? Финее? Клевета!Селья
Нет, не клевета, а правда. Вы давно мою сеньору На Финею променяли, А слуга ваш и наперсник По уши влюбился в Клару. Мало вам?Лауренсьо
Ревнивый вздор! Смехотворные догадки! Педро — с Кларой? Я — с Финеей? С этой дурочкой!Ниса
Не надо ль Оглянуться на себя, Скудоумье обличая? Вы, ни дать ни взять, астролог, Что весьма силен в гаданьях О чужих, далеких судьбах, А своей судьбы не знает. Услыхать бы ваш дуэт! Болтовня ее пустая С вашим тонким красноречьем — Верх гармонии, не так ли? Ах как горько, Лауренсьо, Принимать такую плату За любовь мою и верность! Я больна, больна печалью. Но так твердо ваше сердце,— Тверже камня, тверже стали,— Что его считать позвольте Мне подаренным алмазом. Кончено! С меня довольно.Лауренсьо
Подождите, Ниса!Ниса
Ждать мне? Но чего? Желаю счастья С вашей дурочкой богатой. Я уж постараюсь, впрочем, И ее ускорю свадьбу. Уходите, Лауренсьо!Лауренсьо
Ниса!ЯВЛЕНИЕ ЧЕТВЕРТОЕ
Те же и Лисео
Лисео
(в сторону)
Уж не опоздал ли Ей открыться? Здесь — другой. Не люблю таких оказий.Ниса
(к Лауренсьо)
Кончим с этим.Лауренсьо
Не хочу!Лисео
Что такое?Ниса
Прочитал мне Лауренсьо свой стишок, Посвященный некой даме Недалекого ума, И сеньору я сказала, Что стихи мне не по вкусу.Лауренсьо
(к
Лисео
Что ж, ладно.(Нисе.)
Умоляю вас, сеньора, Успокоиться.Ниса
Прощайте!Ниса и Селья уходят.
ЯВЛЕНИЕ ПЯТОЕ
Лауренсьо, Лисео.
Лауренсьо
Как разгневана!Лисео
О, да! Так, что это даже странно.Лауренсьо
Раздражительность присуща Всем утонченным созданьям.Лисео
Заняты вы?Лауренсьо
Да не очень.Лисео
Может быть, мы в парке Прадо Побеседуем? [62]Лауренсьо
62
Может быть, мы в парке Прадо Побеседуем? — Прадо — парк, место излюбленных гуляний мадридской молодежи.
Лисео
У стены монастыря Буду ждать вас на закате. [63]Лауренсьо
Если будем объясняться Мы на диалекте стали (Правда, повода не вижу), То коней и слуг оставим За воротами.Лисео
Идет!63
У стены монастыря Буду ждать вас на закате. — В данном случае имеется в виду монастырь августинцев, построенный в 1595 г. в одном из отдаленных концов парка Прадо. В этом глухом месте часто назначались дуэли.
Лауренсьо
Решено. Не опоздаю.Лисео уходит.
ЯВЛЕНИЕ ШЕСТОЕ
Лауренсьо один.
Лауренсьо
Вот ревнивец! Вот задира! А могло ли быть иначе? Так Финея простодушна, Что, конечно, проболталась О полученном письме. Остеречься бы мне раньше! Ишь как переполошились,— Честностью своей кичатся, А не брезгают небось Сунуть нос в чужую тайну.