Содержанка двух господ
Шрифт:
Он замер, тяжело дыша, и медленно отстранился, с сожалением отпуская Тони. Она зажмурилась, как будто от этого разочарование во взгляде Лори могло исчезнуть.
— До утра… есть время.
— Что? — всхлипнула Тони.
— Подумай, сделает ли твой выбор кого-то счастливым, — добавил Лори. — Кого-то, кроме Оливера. Увидимся утром.
Она разлепила глаза только после того, как хлопнула дверь. Лори ушел, оставив после себя едва уловимый древесный запах туалетной воды и горький привкус потери.
— Ну и что… —
Кое-как она привела себя в порядок и задремала, устроившись на неразобранной кровати. Когда кто-то тронул ее за плечо, она решила, что это горничная.
— Приходи утром, поможешь переодеться, — пробормотала Тони, крепче обнимая подушку.
— Могу и помочь. Но сейчас.
Тони подскочила, услышав мужской голос. И не поверила глазам, увидев короля.
— Ваше величество…
— Удивлены? — Король опустился на стул, и Тони застыла перед ним, соскочив с кровати. — Я подумал, что ночь — прекрасное время для побега.
— Для… побега? — переспросила она ошеломленно.
— Леди Антония, вы настаиваете на том, что пытались обмануть лорда Сайлоруса?
— Д-да… — ответила она. — Настаиваю.
— Признаюсь откровенно, у меня нет желания наказывать вас за ложь. — Откинувшись на спинку стула, король скрестил на груди руки. — Жаль, что дочь лорда Трейси оказалась обычной мошенницей.
Тони вспыхнула, но вовремя прикусила язычок. Возражать нельзя, в глазах его величества она лгунья.
— И оставаться во дворце вам ни к чему, — продолжил король. — Однако лорд Сайлорус настаивает, что вы нуждаетесь в защите.
— Он очень добр ко мне, — вздохнула Тони.
— О да, очень. А я — нет. Поэтому считаю, что наступило время сбежать из-под опеки лорда Сайлоруса. Пока он уверен, что вы никуда не денетесь, он не усилит охрану. Вам помогут выбраться из дворца.
— Но… куда мне идти? — растерялась она.
— Мне нет никакого дела до того, куда вы отправитесь, — холодно произнес король. — Главное, чтобы вы исчезли, и как можно скорее.
— Д-да, ваше в-величество…
Тони клацнула зубами, представив, как становится бродяжкой. О таком повороте она не думала. Откровенно говоря, она вообще не думала о том, как будет жить после «признания»! Лори не оставил бы ее… наверное…
— Поспешите. — Король поднялся. — Вас будут ждать за дверью, чтобы вывести из дворца. Ах, да… Вот, возьмите.
На кровать упал кошель с монетами, и король быстро покинул спальню.
Глава тридцать восьмая
Будь Тони внимательнее, она смогла бы узнать провожатого. Альберт изменил внешность и голос, для пущей таинственности надел маску, но переодеваться не стал, да и рост под плащом не спрячешь. Однако король был уверен, что расстроенной девушке все равно, кто помогает ей сбежать.
Сайлорус
Так спокойнее. Не хватало еще, чтобы на улице с девушкой что-нибудь случилось! Альберта и без того замучают кошмары, ведь он отправляет Тони в руки негодяя. Правда, под присмотром. Оливер не успеет причинить ей вред, его задержат раньше. И все же…
Все же риск есть. Оливер — хитрый противник. И если Тони попадет в беду, Альберт никогда себе этого не простит.
Но и оставлять все, как есть, нельзя. Ментальный допрос уличит Оливера в намерениях, а за них наказание мягче, чем за измену. Вот если он начнет осуществлять планы, попытается снять с Тони браслет…
— Куда мы идем? — спросила вдруг Тони, останавливаясь.
— Мне приказано сопроводить вас в гостиницу, — ответил Альберт. — Или вы хотите попасть в другое место?
— Гостиница… — Она растерянно посмотрела по сторонам. — Да, наверное, в гостиницу.
«Кто ж тебе позволит идти, куда глаза глядят…» — вздохнул про себя Альберт.
Он никогда не использовал женщин, и на душе мерзко, особенно от того, что Тони страдает. Сайлорус ушел от нее мрачнее тучи, влюбленные определенно поссорились.
«Пусть все закончится быстро и благополучно», — загадал Альберт, скрестив пальцы на удачу.
В его роду тоже были берегини, но давно. Осталась лишь капля крови, и всерьез повлиять на вероятности он не мог. И все же…
— Здесь вы можете остановиться, — сказал он, подведя Тони к зданию, где ее ждали.
Через огромные стеклянные двери хорошо просматривался холл. Ансгар стоял у стойки дежурного, делая вид, что перебирает газеты.
Передать из рук в руки — и не мешать профессионалам. Альберт убедился, что Тони «случайно» встретилась с Ансгаром, и отправился обратно во дворец. Сайлорус будет рвать и метать, но операцию по захвату проведет безупречно. Не зря же Альберт выбрал на должность начальника службы безопасности бывшего военного разведчика!
— Ансгар? — Тони так удивилась, столкнувшись нос к носу со старшим братом Кая, что позабыла о вежливости. — Что вы здесь делаете?
— Могу спросить вас о том же, — парировал он. — Я встречался со знакомым, он здесь остановился. А что заставило вас покинуть дворец?
— Не что, а кто, — вздохнула она. — Его величество.
— И?
Взяв Тони за локоток, Ансгар отвел ее в сторонку, подальше от любопытных ушей.
— И я не знаю, куда мне идти, — пожаловалась она. — Вернее… мне некуда идти…