Сокровища Рейха
Шрифт:
– Вы хотите сказать, что мой дед и мой отец знали полковника Перона и вас? – Почувствовав, что бледнею, я глотнул кофе, чтобы прийти в себя, и попробовал улыбнуться. – Мир тесен.
– Знали… нет, это слишком сильно сказано. Они могли знать Перона, тут я не ручаюсь, но меня они не знали. Мы случайно встретились на приеме, и тогда-то фрау Геринг представила меня всем троим.
– Мой отец погиб в битве за Британию, – сказал я. – Он был военным летчиком. В нашей семье не все нацисты.
Он улыбнулся, кивнул. Я видел свое отражение в его дымчатых очках – сплюснутая крошечная физиономия.
– Судьба вашего отца мне хорошо известна, мистер Купер. На редкость храбрый человек, без всякого сомнения. Тем не менее особый интерес у меня вызывал
– То есть вы не были нацистом, насколько я понимаю?
– О нет, боже упаси! – сказал он с легким удивлением, которое мгновенно исчезло. – Правда, я довольно сочувственно относился к их военным устремлениям и на первом этапе считал их людьми весьма компетентными. К тому же сначала все шло гладко, и я очень преуспел, а точнее говоря, значительно расширилась благодаря кое-каким преобразованиям фирма моего отца и, естественно, моя по праву наследования. Но постепенно война приобрела затяжной характер. Она начала казаться мне не таким уж хорошим делом, а наши вожди потеряли свой непререкаемый авторитет в моих глазах. – Теперь в его словах звучала ирония. – Внезапно у каждого из них оказалась довольно сомнительная репутация, и уже не оставалось сомнений, что войну они проиграют… Ну а я, знаете ли, не привык к подобным вещам. Потом мне стали доставлять вполне достоверные сведения о лагерях смерти… Такая неосмотрительность, такое нарушение всяких общечеловеческих норм, такая дикая злоба, недостойная взрослых людей… Я понял, что наступило время скрыться…
Через зеленую лужайку к нам подбежал мальчуган лет шести, мокрый, с полотенцем в руках.
– Извините, – сказал он не по годам серьезно. – Папа, когда я могу покататься на лошадке? Ты же обещал, папа. Мама велела спросить твоего разрешения.
Котман любовно похлопал сына по ручке:
– Очень скоро, Ганс, очень скоро. Еще раз быстренько искупайся, а потом… – Он поднялся, худощавый, крепкий, мускулистый. – Простите, но мое семейство требует моего внимания. – Он жестом пригласил меня идти вперед по тропинке и сам пошел следом. Гравий похрустывал у нас под ногами. – Что еще я могу вам рассказать? Дайте вспомнить… Боюсь, у вашего брата были ложные представления о нацистах. Он приписывал им какие-то невероятные грандиозные замыслы, за каждым деревом джакаранды ему мерещился фашист. Говорил он очень любезно обо всем этом, толковал о молодом Зигфриде, который пока-де спит, но ждет своего часа, чтобы восстать с карающим мечом в руке. Сказал, что, по его мнению, Аргентина станет родиной Четвертого рейха. – Он широко развел руками и пожал плечами. – Я не знал, что ему ответить.
Мы пересекли веранду и вышли в вестибюль. Из скрытых динамиков лилась тихая музыка. Во второй раз за последние два дня я слышал звуки квартета Бетховена. Я узнал его. Это был тот же самый квартет.
– Есть какие-либо шансы, что Перон может вернуться? – спросил я.
Альфред Котман удивленно взглянул на меня:
– Хуану Перону сейчас семьдесят
Мы стояли перед фронтоном громадного особняка. Оливковый «мерседес» дожидался у входа. Небо опять затянуло тучами, явно собирался дождь.
– Простите, если ничем больше не смог помочь, – сказал Котман. – Я рассказал вам все, что касается моей встречи с вашим братом.
Дверца машины была распахнута, шофер ждал.
– Еще один, последний вопрос, – сказал я. – Брат показывал вам вырезку из газеты?
Лицо Котмана сразу изменилось, будто он скинул маску радушия.
– Да, – ответил он сухо.
– И вы узнали тех людей?
– Нет, не узнал. – Он слегка поклонился. – Теперь я должен идти. Прощайте, мистер Купер. – Он застучал подковками сапог по камням.
Я опустился на заднее сиденье. Всю дорогу до Буэнос-Айреса шел проливной дождь.
Когда я вылез из «мерседеса» у подъезда своей гостиницы, воздух был тяжелым, душным и влажным. Я прошел в бар, наскоро проглотил джин с тоником, мысленно поздравив себя с тем, как здорово я решил проблему употребления алкоголя, и снова вышел на улицу. Висел плотный туман, однако на площади Сан-Мартин было полно народу. Люди медленно прогуливались. Голуби на площади были потрепанными и мокрыми. Они едва бродили, спотыкаясь и покачиваясь. Я присел на скамейку, обернулся и посмотрел вдоль улицы, туда, где начинался район магазинов. Днем движение транспорта там запрещалось, и народ заполнял всю проезжую часть.
Я попытался собраться с мыслями, ослабил галстук. Значит, Сент-Джон соврал мне относительно своей встречи с Котманом уже после разговора со мной, так как на самом деле находился у него, когда звонил мне. Я вспомнил, как в телефонной трубке раздался какой-то щелчок после того, как он повесил трубку. Кто еще слушал? Котман? Если он, то зачем? Вообще, какой был смысл лгать? Возможно, чтобы не раскрыть свои взаимоотношения? И почему мой вопрос о газетной вырезке вызвал такую реакцию Котмана?
Я так и не понял до сих пор, что вынудило Сирила приехать в Буэнос-Айрес.
Снова прогремел гром. Какая-то девчушка задумчиво примерилась, хотела носком туфельки поддеть голубя, но промахнулась. Мостовая была сырой, моросил дождь. От нависших туч полумрак сгустился. Свет в вестибюле гостиницы показался особенно ярким после грозового сумрака улицы.
Я сидел у окна и размышлял, глядя на струи дождя, вслушиваясь в завывания нагонявшего его ветра. Сирил интересовался нацистами, немцами в Аргентине и Котманом в частности. Что могло быть еще? Если не нацисты, то что же привело его сюда? Рассматривая различные варианты, я заходил в тупик. Все снисходительно посмеивались, стоило только кому-нибудь упомянуть о нацизме. Сент-Джон назвал это древней историей. Бреннер тоже. Все считают, что это, мол, романтическая чепуха, плод усталой фантазии, одержимость прошлым своего деда: нацизм – это эксцентричное явление, столь же незначительное перед лицом гораздо более грозных опасностей атомно-компьютерного века, сколь любое другое в минувшем столетии, – стал уже частью истории.
Газетная вырезка Сирила не давала мне покоя. Я хотел ее видеть. Сент-Джону придется показать ее мне.
Зазвонил телефон. Это был Рамон Рока. Я поблагодарил его за то, что он устроил мне встречу с Сент-Джоном, и рассказал о своем визите к Котману.
– Значит, разговор с Котманом прошел не без пользы?
– Не знаю, – ответил я. – К сожалению, я не знаю.
– Могу вас обрадовать. Мы нащупали еще одну нить. – Говорил он сдержанно, очень тихо, слегка пришепетывая. – Ваш брат виделся еще кое с кем в Буэнос-Айресе. Это доктор Ганс Долдорф, профессор экономики в отставке, живет здесь, в городе. – Рока продиктовал адрес. – Возможно, вы захотите с ним связаться. – Я записал еще и телефон и поблагодарил Року.