Сокровища Рейха
Шрифт:
Питерсон с опаской глянул вниз из-под налитых сном век:
– Бог мой. Конец света. – И зевнул.
Впереди, на краю обрыва, одиноко лепилась придорожная гостиница, точно отверженный, которого навечно изгнали из общества. Завывал свирепый штормовой ветер. Кружились и отвесно падали в пустоту чайки, исчезая в тумане, словно бледные призраки…
В камине ревел огонь. Моложавая женщина принесла нам коньяк, пирожные и кофе. В горле у меня саднило, коньяк обжег его и огнем опалил желудок.
– Мне кажется, Купер, мне в самом деле
Женщина появилась снова, подбросила дров в камин.
– Очень ветрено сегодня, – спокойно заметила она. – Вы у нас заночуете?
– Нет. Нам еще предстоит ехать вон туда, – указал я в сторону побережья.
– На острова Силли? – удивилась она. – Стоит ли в такую ночь?
– Нет, не на Силли. На остров Кэт. Знаете такое место?
– Значит, мистер Даусон приедет за вами?.. Что ж, он моряк лихой, как говорит мой отец. Да и «Лир» отличный катер. – Она улыбнулась. – Летом они иногда ужинают у нас. Даусон – тот охоч до девиц. Много их тут приезжает посмотреть на морские волны в Ньюки и Сент-Айвс.
Питерсон попытался подавить зевок, но безрезультатно.
– А Стейнз тоже силен по дамской части?
– Скажете тоже, конечно нет. Девицам он без пользы, уж это точно.
– Почему так?
– Узнаете сами. Вы ведь к нему едете? – Она несколько раз энергично ткнула кочергой в огонь, потом взяла поднос. – Желаю хорошо доехать. – И, сдержанно улыбнувшись, вышла.
Мы спрятались от дождя и ветра в будочке на краю деревянного причала, маслянисто-скользкого от сырости. Питерсон проклинал все на свете.
Но вот сквозь дождь и туман показался колеблющийся, расплывчатый огонек, подобный крошечной холодной луне. За непрерывным грохотом могучих волн послышалось тарахтение мотора. «Лир» уверенно ткнулся в бревна причала. Очень крупный, исключительно проворный, несмотря на свой рост, человек в черном непромокаемом плаще начал швартовать катер к свае толстым канатом. Раскачиваясь, поскрипывал фонарь, висевший на крюке над нашими головами. Но вот человек спрыгнул на причал и, пригибаясь под потоком хлеставшего дождя, зашагал к будочке.
– Купер? – прокричал он, перекрывая свист ветра.
Я кивнул.
Ворот черного свитера закрывал подбородок мужчины, клеенчатая шляпа была натянута на самый лоб. От него пахло машинным маслом и морем.
– Ну, в таком случае прошу на борт, – сказал он добродушно. – Только не свалитесь в воду. – Он помог нам взобраться по скользкому трапу.
Канат натянулся. «Лир», катер футов тридцати пяти длиной, с просторной каютой, весь дрожал. Питерсон поднялся следом за мной, и, пока Даусон отдавал швартовы, мы спустились по лесенке в каюту.
Войдя в теплое помещение,
– Скверная ночь, – заметил Питерсон.
– Ничего, мы привыкли, – отозвался Даусон. Рот у него был перекошен, нос приплюснут, лохматые брови спутаны, лицо покрыто темным загаром. – Ну-ка глотните коньячку, это пойдет вам на пользу. – Он плеснул из фляги в кофейные кружки, потом передвинул рычаг, и двигатель зарокотал, застучал где-то под нами.
– И все равно, я считаю, паршивая ночь, – пробурчал Питерсон.
– Что верно, то верно, мотает здорово, но для «Лира» все нипочем, пройдет как нож по маслу. Теперь держитесь. Выходим в море…
Волны обрушивались на катер со всех сторон, пенились на стекле рубки, точно змеи, свивались в клубок и сползали обратно в море. Питерсон как куль плюхнулся на скамейку, сжимая в руках кружку с коньяком. Его лицо быстро бледнело.
– Сколько нам плыть до острова?
– Около часа. Чуть больше, чуть меньше, – ответил Даусон, неотрывно глядя вперед. – Это недалеко, но идти придется медленно, все время против волны.
Я сделал глоток коньяку:
– Вы давно служите у сэра Айвора?
– Давайте посчитаем. Я встретился с полковником в сорок втором. Он тогда вернулся из Африки, работал в контрразведке генштаба, и меня временно откомандировали к нему для спецзаданий. – Он глянул в мою сторону, осушил свою кружку. – С тех пор я при нем, так уж вышло. – Спустя некоторое время он добавил: – Вы не беспокойтесь, «Лир» – катер что надо. Вроде старого пирата. В прошлом на этом побережье укрывалось столько пиратов, сколько ни в одном другом месте мира.
– А вы, случайно, не пират? – спросил Питерсон.
– Нет, не пират.
– Слава Иисусу, – пробормотал Питерсон, – хвала тебе, Господи, за мелкие радости.
– Однако в былые времена мы выходили на «Лире» для охоты за подлодками. Оснастили его и рыскали по Ла-Маншу в погоне за этими сволочами. Отличное было развлечение.
– Нашли хоть одну?
– А как же, целых две! Обе были повреждены и потому не могли погрузиться. Мы наткнулись на них в тумане.
– Что же вы сделали? – заинтересованно спросил Питерсон.
– Что сделали?.. У полковника, естественно, кровь взыграла. – Даусон налил еще коньяка. – Мы навели пушку и открыли огонь, не предупредительный, черта с два, и раздолбали их. Обе пошли на дно, вот так-то.
– С ума сойти, – пробормотал Питерсон.
– В воде немцев плавало – тьма, вопили, махали руками… То еще было зрелище…
– Много, значит, взяли пленных?
– Пленных? – Даусон улыбнулся, по-волчьи оскалив зубы, потом сжал их так, что на скулах заиграли желваки. – Нет.
– Что же вы с ними сделали? Не могли же вы оставить их тонуть.