Сокровище троллей
Шрифт:
— Плохо. Но что поделаешь…
— До весны есть время. Может, ты успеешь найти другую речку, без черных тайн?
Дождик уже думал об этом, поэтому ответил сразу:
— А могу и не найти. И умру. Но дело не только в этом. Тагизарну жалко. Видела бы ты, как она плакала! И еще кое-что… не знаю, поймешь ли… Когда я на берегу Безымянки спускался к воде, я ухватился за ветку ивы и почувствовал… можешь не верить, но она боится. Да-да, ива. Ей тут страшно. Я-то могу уйти, а дерево не может. И если я уйду… даже если найду другую речку… я никогда не забуду берег и
Запутавшись, он махнул рукой и умолк.
Да, Айки не поняла его. Она помнила рассказанные тетушкой истории о том, как Спрут жесток к рабам, да и к свободным слугам тоже. Стоит ли гневить такого человека ради неведомой зверушки? И уж тем более ради какой-то ивы, чтоб ее на дрова спилили!
Но это же Дождик. Он добрый…
— Как ты думаешь попасть в замок?
— Просто. Приду под вечер к воротам и попрошусь переночевать в замке. Не выгонят же на ночь глядя!
— Там деревня неподалеку, так и называется — Замковая. Принадлежит господину Унтоусу. Тебя могут туда послать. Но если и пустят бродягу в замок, так за ним вся прислуга следить будет, чтоб не спер чего! Потому что за пропажу хозяин спросит не с бродяги, который ушел — и ищи-свищи!
— Ох, и верно, — огорчился Дождик. — Что же делать?
— Со мной пойти, вот что! Могу я навестить любимую тетушку? Меня в замке все знают, я с каждым могу поболтать. Вызнаю, где спрятана Шлепа. Может, даже добуду ключи от того подвала…
— А как зверушку из замка выведете? — грянуло вдруг с небес.
Нет, конечно, не с небес, это в первое мгновение показалось юным заговорщикам. Из-под потолка грянуло, с нар, приколоченных над топчаном. С этих нар свесилась голова. Золотисто-каштановые растрепанные волосы обрамляли длинное молодое лицо, зеленовато-серые глаза смотрели весело и задорно.
Певец Арби!
— Ну, чего притихли? — продолжил он напористо. — Сами же говорите — зверушка с крупную собаку. Под полой не вынесешь, а у ворот хоть один стражник да торчит!.. Ладно, детвора, вам повезло. Я с вами пойду, на месте что-нибудь придумаем. Да учтите: мы не знакомы, так подозрений меньше. Дождик просится на ночлег, Айки тетушку навещает, я решил малость подзаработать своими песнями. Есть, правда, там для меня одна опасность, но я уже знаю, как от нее отоврусь.
— А зачем тебе это надо? — прорезался у Айки голос. Подозрительный такой прорезался, недружелюбный.
— То есть как это — зачем? — изумился певец. — Я сложил уйму баллад, еще больше спел чужих. А тут затевается волшебное приключение, которое годится хоть в сказку, хоть в песню… да чтоб я туда не влез?!
Ни Айки, ни Дождик не успели ответить. Противно заскрипела дверь, на пороге встал пьяный Хиторш. Он угрюмо перевел злобный взгляд с Дождика на Айки. Певца он не заметил.
— Воркуете, голубки? Лижетесь тут тайком?
— Дверь закрой! — прикрикнул на него сверху Арби. — Холоду напустишь. И не мешай, я сказку рассказываю… Итак, благородному юноше исполнилось восемнадцать, и отец отправил его в столицу, дабы служил он королю доблестно и верно, как и подобало то мужчине из его Клана…
Утром Кринаш позвал Дождика, Хиторша и Арби и вместе с Челивисом отправился на поиски пропавшего Дабунша. Молодой дарнигар, конечно, вызвался им помочь. Сестры-близнецы тоже пытались напроситься, но Кринаш отказал им наотрез. Чтобы не выдать обиды, девушки послали в помощь Челивису своего кучера. Чем больше народу, тем безопаснее.
Поисковая команда вышла за ворота — и обнаружила, что с первых же шагов ей крупно повезло. По дороге к постоялому двору бодро шел немолодой крестьянин с двумя тетеревами, нанизанными на гибкий прут, словно рыбы на кукан. Это был Вашкуд Туманный Подлесок из деревни Топоры, зверолов, читающий следы искуснее старой лисы. Он нес тетеревов Кринашу в счет долга.
Узнав, в чем дело, Вашкуд охотно согласился помочь, отдал дичь выбежавшей за ворота хозяйке и вместе со всеми пошел берегом Тагизарны к тому месту, где вчера расстались Челивис и Дабунш.
По пути расспросили Челивиса: как получилось, что они со слугой разошлись разным путем? Игрока не смутили расспросы: за ночь он успел сочинить правдоподобную историю, которую и поведал спутникам.
Постоялый двор уже остался далеко позади, когда поисковой команде повстречались два всадника, в которых Кринаш признал вчерашних гостей.
— Эй, господа ловчие! Быстро возвращаетесь! Вы же, кажется, в Джангаш собирались?
— Передумали! — белозубо улыбнулся смуглый наррабанец. — По ложному следу шли!
Его напарник кивнул, тщательно запахнув на груди меховую куртку. У него был вполне довольный вид, странный для человека, упустившего добычу.
— А не встречался ли вам, господа, человек, которого мы ищем?.. — начал было Кринаш.
— Вы нанимаете нас? — встрепенулся Хашарнес.
— Мы не преступника ловим, — усмехнулся Челивис. — Всего-навсего мой слуга ночевать не пришел. Не будь здешние места опасными, я бы и волноваться не стал.
Хашарнес разочарованно хмыкнул и дальше слушал только из учтивости. Но когда ему описали Дабунша — снова заинтересовался, переглянулся с приятелем.
— Видели! — твердо сказал Кхасти. — Вчера. Так это твой слуга угрожал нам арбалетом? Не слишком ли он буйный у тебя, господин мой? Ты бы еще барса в слуги нанял!
И в ответ на удивленные и недоверчивые возгласы рассказал о тролле, придавленном упавшей сосной, и о гиганте-незнакомце, который, заступившись за тролля, назвал его «бабой».
Челивис хлопнул себя ладонью по лбу:
— Ну конечно! Мы же с ним видели идущих вдали троллей! Дабунш про одного сказал: «Какая баба!» Оценил, стало быть. А я даже не понял, оно самка или самец.
— Вот что, — вмешался зверолов Вашкуд, — покажите мне, где эта сосна, что тролля придавила. Чтоб мне до внуков не дожить, ежели я вам от нее следы не размотаю. В ночь снег не шел, но хоть бы и шел — я бы разобрался!
Все признали эту мысль разумной. Ловчие согласились ради чужой заботы немного задержаться в пути, повернули коней и поехали показывать дорогу.