Сокровище
Шрифт:
Глава 1
Элис гордилась своим умом и умением мыслить логически. Она никогда не доверяла легендам. И до сих пор ничто не могло поколебать ее мнение.
Но сегодня вечером она была готова поверить, по крайней мере, в одну из них… И не без оснований: человек-легенда восседал во главе стола в огромном пиршественном зале замка Лингвуд.
Мрачный рыцарь, носивший имя Хью Безжалостный, поглощал луковый суп и свиную колбасу, словно самый обычный человек. Впрочем, легенда он или нет, а есть ему все же надо, рассудила Элис.
Сия довольно разумная
Долгожданный миг настал. Элис готова встретиться с чело веком-легендой лицом к лицу.
Однако картина, представшая ее взору, когда она сошла по ступеням под высокие своды зала, привела ее в замешательство.
Да, ел Хью Безжалостный самым обыкновенным образом, как все люди. Но это, пожалуй, было единственное, что делало его похожим на других.
Охваченная невольным ужасом и любопытством, Элис почувствовала легкую дрожь. Что ж, легенды всегда таят в себе опасность, и сэр Хью явно не был исключением.
Остановившись на последней ступеньке и по-прежнему придерживая бархатные складки платья, Элис с тревогой оглядела переполненный людьми зал. Он показался ей таинственным и нереальным. В какой-то миг она даже подумала, что попала в чертоги чародея.
Столько гостей, почему же совсем не слышно человеческих голосов?.. Зловещая тишина нависла над пышным застольем. В сгущенном воздухе носились страшные предчувствия и предостережения. Все замерли, даже вечно снующие слуги.
Умолкла лютня трубадура. Собаки забились под стол, забыв о брошенных им костях. Рыцари и их воины застыли в креслах, словно каменные изваяния.
Лишь языки пламени в огромном камине непокорно взметнулись вверх, силясь разогнать тьму, но тщетно.
Казалось, будто кто-то произнес заклятие, преобразившее все вокруг до неузнаваемости. Но стоит ли удивляться: Хью Безжалостный, если верить легенде, обладает силой гораздо более могущественной, чем иной чародей.
В конце концов, он рыцарь, на чьем мече начертаны слова «Заклинатель Бурь».
Вглядываясь в лицо Хью через окутанный тьмой зал, Элис открыла для себя три важные истины. Во-первых, то, что бури, бушующие в его душе, страшнее его клинка. Во-вторых, свирепые ветры, готовые снести все на своем пути, он укрощает поистине стальной волей и решительностью. И третье – чтобы понять это, ей достаточно было одного взгляда – Хью Безжалостный весьма умело использует свою легенду.
Гость на этом пиру, он, тем не менее, дал всем понять, кто здесь истинный повелитель.
– Так значит, вы – леди Элис? – донесся из гнетущей темноты голос Хью; казалось, он исходит из самых глубин сокрытого во чреве пещеры колодца.
Судя по всему, слухи о нем не преувеличены… Мрачный рыцарь был облачен в неумолимо черное одеяние – ни украшений, ни отделки. Туника, перевязь, сапоги – все цвета безлунной ночи.
– Да, милорд, мое имя – Элис. – Она низко склонилась перед ним, разумно полагая, что выказать гостю уважение и прекрасные манеры никогда не лишне. Подняв на него взгляд, она увидела, что Хью смотрит на нее с нескрываемым интересом. – Вы посылали за мной, сэр?
– Да, миледи, посылал. Прошу вас, подойдите ближе, чтобы я мог говорить с вами. – Но в его словах прозвучала не просьба, а приказ. – Насколько мне известно, у вас сейчас находится одна вещь, по праву принадлежащая мне.
Как раз этого она и ждала. Элис медленно поднялась из глубокого почтительного реверанса и направилась к гостю. Идя вдоль длинных пиршественных столов, она лихорадочно перебирала в памяти все, что услышала о Хью за последние три дня.
Она сумела разузнать не так уж много, одни слухи да легенды. Для нее этого было явно недостаточно. Хотелось бы выведать о нем гораздо больше, ведь очень многое будет зависеть от того, как она поведет себя с этим загадочным человеком.
Однако теперь не время сетовать. Придется довольствоваться тем, что удалось выяснить в деревне и в замке ее дяди.
Шелест платья, легкие шаги по каменным плитам, устланным камышом, да потрескивание поленьев в пылающем камине – сейчас лишь эти звуки нарушали гнетущую тишину замершего зала. Казалось, воздух звенит от напряжения.
Элис быстро взглянула на своего дядюшку, сэра Ральфа, восседающего рядом с грозным гостем. Лысина перепуганного владельца замка блестела от пота. А грузная, расплывшаяся фигура, облаченная в яркую тунику цвета спелой тыквы и оттого удивительно похожая на сей достойный плод, странно терялась рядом с могучей фигурой Хью. В коротких, толстых, как сосиски, пальцах, унизанных кольцами, сэр Ральф судорожно сжимал высокую кружку с элем. Однако он еще ни разу не пригубил ее. Как он ни храбрился, Элис поняла, что бедняга вне себя от страха.
Но и ее двоюродные братья Джерваз и Уильям – статные и сильные – выглядели ничуть не лучше. Застыв как каменные изваяния за одним из дальних столов, они не спускали глаз с Элис. Братья явно были в отчаянии, и нетрудно догадаться почему. Прямо напротив них расположились люди Хью – угрюмые, закаленные в битвах, не знающие пощады воины. Рукояти их мечей зловеще поблескивали в отсветах каминного пламени.
Элис должна усмирить Хью. Быть кровопролитию или нет – теперь зависит только от нее.
Все знали, зачем Хью Безжалостный пожаловал в замок Лингвуд. Но знали и другое: того, что он ищет, в замке нет. Поэтому и боялись рыцаря, и не могли унять дрожь, ожидая его гнева из-за недоброй вести.
Именно Элис предстояло сообщить ее грозному гостю. Все эти три дня – с той минуты, как пришло известие о визите жестокого рыцаря-легенды, – Ральф не переставал обвинять Элис в том, что беда обрушилась на их замок только по ее вине.
Ральф потребовал, чтобы она взяла на себя тяжелую и опасную миссию – вступить в переговоры с Хью и попытаться убедить его не мстить обитателям замка. Элис понимала, решение дяди продиктовано не столько злостью, сколько смертельным страхом… Он боялся, и было из-за чего…