Сон в красном тереме. Т. 3. Гл. LXXXI — СХХ.
Шрифт:
Она велела Фэнцзе вместе с ней идти к госпоже Син подумать вместе, как отыскать яшму. Но об этом мы рассказывать не будем.
Ли Вань между тем, посоветовавшись с барышнями, велела служанкам запереть на замок садовые ворота. Затем позвала жену Линь Чжисяо и рассказала ей о случившемся.
— Передай привратникам, — сказала она напоследок, — чтобы три дня никого из сада не выпускали. Пусть объяснят, что утеряна какая-то вещь и, пока она не найдется, из сада никто не выйдет.
— Слушаюсь, — ответила
— Добрая тетушка Линь! — стала просить Сижэнь. — Пусть ваш муж снова пойдет к гадателю, может, он скажет, где яшма.
Жена Линь Чжисяо пообещала исполнить ее просьбу.
Но тут в разговор вмешалась Син Сюянь:
— Зачем гадателю знать о том, что у нас случилось? Попросим лучше Мяоюй! Когда я жила на юге, то слышала, что она умеет гадать. Яшма хранит небесную тайну, и только монахине под силу ее раскрыть.
— Странно! — удивились девушки. — Никогда не слышали, чтобы Мяоюй умела предсказывать!
— Только вы, барышня, можете ее попросить, иначе она не согласится, — обратилась Шэюэ к Син Сюянь. — Окажите такую милость, век будем вам благодарны!
Она хотела до земли поклониться Син Сюянь, но та ее удержала.
Остальные девушки тоже стали просить Сюянь поскорее идти в кумирню Бирюзовой решетки.
Тут снова появилась жена Линь Чжисяо.
— Барышня, какое счастье! Мой муж только что был у гадателя, и тот сказал: «С яшмой Баоюя разлучить невозможно, она непременно возвратится».
Девушки недоверчиво отнеслись к словам жены Линь Чжисяо, только Сижэнь и Шэюэ были вне себя от счастья.
— А на какой иероглиф гадали? — поинтересовалась Таньчунь.
— Не знаю, иероглифов было много, а ведь я неграмотна, — отвечала жена Линь Чжисяо. — Кажется, был иероглиф «наградить». А гадатель сразу заявил, что пропала какая-то вещь.
— Вот это гадатель! — воскликнула Ли Вань.
— Еще он сказал, что, поскольку в заданном иероглифе сверху — знак «маленький», под ним — «рот», а дальше — «драгоценность», это значит, что пропал драгоценный камень, который можно положить в рот.
— Настоящий волшебник, словно дух небесный! — с восхищением воскликнули девушки. — Ну а что еще он сказал?
— Он говорил, что нижняя часть иероглифа — «сокровище», — отвечала жена Линь Чжисяо, — и в измененном написании значит «видеть»! Поэтому верхняя часть знака может иметь значение «отдать под залог», то есть яшму следует искать в закладной лавке. А если к иероглифу «наградить» добавить ключевой знак «человек», то получится иероглиф со значением «возместить». Ясно, что за яшму надо заплатить, и она возвратится к хозяину.
— В таком случае обратимся в ближайшие лавки, — решили все. — Если тщательно искать, найдем непременно! А уж тогда нетрудно
— А мы и не собираемся выяснять, только бы она нашлась! — заметила Ли Вань. — Тетушка Линь, покажи предсказание второй госпоже Фэнцзе, пусть она доложит госпоже Ван, чтобы та успокоилась.
Жена Линь Чжисяо обещала выполнить приказание и ушла.
Все немного успокоились и стали ждать возвращения Син Сюянь, но тут увидели за воротами Бэймина, который махал рукой. Видимо, вызывал служанку. Одна из девушек выбежала, и Бэймин сказал:
— Передай быстрее второму господину Баоюю, его матушке и бабушке радостную весть! — закричал он.
— В чем дело? Говори! — заторопила служанка.
— Я скажу, а ты пойдешь доложишь! — хлопая в ладоши, засмеялся Бэймин. — И мы оба получим награду! Я узнал, где находится яшма второго господина Баоюя!
Если хотите узнать, что было дальше, прочтите следующую главу.
Глава девяносто пятая
Итак, Бэймин сказал, что знает, где находится яшма, и девочка со всех ног бросилась в дом с этой радостной вестью.
Все стали торопить Баоюя расспросить обо всем подробно Бэймина, а сами вышли на террасу и прислушались к разговору.
— Где ты нашел яшму? — спросил Баоюй, подбежав к воротам. — Давай ее скорее сюда!
— У меня ее нет, — пояснил Бэймин, — за нею нужно послать человека с поручительством.
— Говори, как ты ее нашел! — заволновался Баоюй. — Я сейчас же за ней пошлю.
— Узнав, что господин Линь Чжисяо пошел к гадателю, я последовал за ним, — стал рассказывать Бэймин, — услышал, что яшма заложена, обежал несколько закладных лавок, все расспросил, подробно описал приметы. «Яшма у меня», — сказал хозяин одной из лавок. «Так отдайте ее мне», — попросил я. «Не могу, нужна закладная расписка». Я спросил: «За сколько ее заложили?» Он отвечает: «Одну за триста монет, другую — за пятьсот. У меня их две. Первую принесли третьего дня, вторую — сегодня».
— Так бери деньги и выкупи яшму! — оборвал его Баоюй. — Посмотрим, моя ли это.
— Не слушайте его, второй господин! — Сижэнь с досады даже плюнула. — Еще в детстве я слышала от брата, что некоторые торгуют мелкими кусками яшмы или закладывают ее, когда нет денег. Так что яшму, пожалуй, можно найти в любой закладной лавке.
Ошеломленные поначалу рассказом Бэймина, все теперь стали смеяться:
— Скажи второму господину, чтобы не слушал этого дурака! Это совсем не та яшма.
Баоюй при этих словах тоже рассмеялся, но тут заметил Син Сюянь, которая возвращалась из кумирни Бирюзовой решетки.