Сонеты 8, 118, 113 Уильям Шекспир, — лит. перевод Свами Ранинанда
Шрифт:
________________
________________
Original text by William Shakespeare Sonnet 53, 1—3
This text is distributed for nonprofit and educational use only.
«What is your substance, whereof are you made,
That millions of strange shadows on you tend?
Since every one hath, every one, one shade» (53, 1-3).
William Shakespeare Sonnet 53, 1—3.
«Какая ваша субстанция, из чего вы созданы (притом),
Что миллионы странных теней к вам склонились?
С тех пор,
Уильям Шекспир, Сонет 53, 1—3.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 31.10.2023).
В то время, как текст сонета 53 концептуально перенаправлял к поэме «Жалоба влюблённого» («A Lover's Complaint») вошедшей в Quarto 1609 года Томаса Торпа. Эта поэма, по всем признакам повествовала в своей лирической строке расширенную версию историю об тёмной леди, где присутствовал «любовный треугольник», состоящий из молодой женщины, пожилого джентльмена и соблазнительного юного поклонника, таким образом сюжет как бы повторялся в укороченном похожем «любовном треугольнике» в сонетах Шекспира. Философские идеи стоиков касательно метафизики, были исследованы и применены с помощью литературных образов не только в произведениях Шекспира, но и в лирике Эдмунда Спенсера и Барнабе Барнса.
Однако, ярким примером может послужить поэма Шекспира «Жалоба влюблённого», вошедшая вместе с 154-мя сонетами в Quarto 1609 года:
— Confer!
________________
________________
Original text by William Shakespeare «A Lover's Complaint», line 304—311
This text is distributed for nonprofit and educational use only.
'In him a plenitude of subtle matter,
Applied to cautels, all strange forms receives,
Of burning blushes, or of weeping water,
Or swooning paleness; and he takes and leaves,
In either's aptness, as it best deceives,
To blush at speeches rank to weep at woes,
Or to turn white and swoon at tragic shows.
William Shakespeare «A Lover's Complaint», line 304—311.
В нём наполненность тонкой материей,
Прилагаемая сжигать, принимать любые странные формы,
Жгучего румянца либо проливающейся воды,
Или обморочной бледности; и он забирает и покидает,
В обоих случаях пригодности, поскольку лучше обмануть,
Краснея в ранг речей располагать, оплакивая горести
Или побледнеть и падать в обморок в трагическом показе.
Уильям Шекспир «Жалоба Влюблённого» 304—311.
(Литературный перевод Свами Ранинанда 11.11.2023).
По мнению, издателя первого издания сонетов Томаса Торпа Quarto 1609 года после текста 154-х сонетов была напечатана поэма «Жалоба влюблённого» («A Lover's Complaint») для того, чтобы концептуально «оттенить и подчеркнуть» «шекспировскую» метафизику шекспировской поэзии в сонетах. Сами сонеты были написаны, буквально «с колена» с сокращениями слов, это не меняло их несомненную ценность, показав детали личной жизни поэта, где он «открыл своё сердце».
Для этой цели, должна была быть интрига «любовного треугольника», в качестве связующего звена, соединяющего сонеты и поэму «Жалоба влюблённого» в сборнике Quarto 1609 года. Хочу напомнить читателю, что на сегодня сохранилось в хорошем состоянии, только 13-ть экземпляров сборника.
В ходе семантического анализа при рассмотрении оборотов речи сонетов оказалось, что при написании сонетов на их формирование оказывали прямое влияние не только идей Платона и Лукреция, но и практики поэта для реализации «Идеи Красоты», взятых за основу методологий стоиков.
Вполне вероятно, что бард уже следовал этим практикам стоиков при написании сонетов, обращая постулаты «Идеи Красоты» Платона, в отношении юного Генри Райотсли. К примеру, в сонете 16, входящем в группу «Свадебных сонетов» можно прочитать, такую строку: «Make war upon this bloody tyrant, Time?», «Чем войну вести против тирании кровавого Времени?» (16, 2).
На самом деле, поэт в текстах сонетов приложил немалые практические усилия для увековечивания «неземной» красоты юного Генри Райотсли, что в конечном счёте и было сделано автором незабвенных сонетов в последовательности «Прекрасная молодёжь», («Fair Youth»).
Поэт, спешно реализовавший идеи стоиков в своих сонетах, детально исследовал «платоновские» концепции «Идеи Красоты» не только в теории, но и на практике. Таким образом, повествующий бард предусмотрел то, что «земная» красота и молодость юноши должны были быть поглощены неутомимым, ненасытным и быстротечным Временем, а «неземная красота» и грация останутся нетронутыми временем, сохранившись не только описанными в сонетах, но и на «ментальном» уровне тончайшей проекции.
Именно, по этой причине любые «исправления» критиков при замене слов в тексте оригинала Quarto 1609 года ломали, нанося значительный урон изначально заложенной автором концептуальной структуре сонетов. В ходе многих исправлений текста сонетов критиками и издателями тиражей последующих лет, содержание большей части сонетов потеряло концептуальные основы идей стоиков, подкреплённые античными мифологическими образами, включая ярко выраженную «шекспировскую» метафизику сонетов. Пронизывающую «красной линией» содержание неповторимых своей искренней достоверностью сонетов, которые поэт и драматург использовал в качестве личной переписки и рабочего материала для написания фрагментов пьес, наряду с «Женевской Маргинальной Библией».
Примечательно, но когда 24 мая 1612 года умер Роберт Сесил, государственный секретарь и лорд главного казначейства, то Джону Герберту, заместителю госсекретаря, метившему на «место его капитана» («his captain's place»), уже исполнилось семьдесят девять лет. Следуя хронологии событий, упомянутый Джон Герберт начал свою несменную службу секретарём у Уильяма Сесила, предыдущего госсекретаря и королевского казначея, который скончался 4 августа 1598 года.
Именно, фрагмент записи переписки Джона Герберта «his captain's place», даёт полное разъяснение строки 12 сонета 66: «And captive good attending Captain ill», «И узника доброго посещает Капитан больной», предоставлял намёк на приблизительную дату написания сонета 66, и не только.
Под словом символом «Captain», являющимся идентификационным маркером с заглавной буквы курсивом в тексте сонета 66 оригинала Quarto 1609 года был помечен Роберт Сесил, посетивший юного Генри Райотсли, в то время заключённый в тюрьму Флит. На самом деле, Генри Райотсли, был наказан королевой за то, что без на то разрешения тайно женился на Элизабет Вернон, её любимой придворной фрейлине.
Читателю стоит обратить внимание на тот факт, что Лукреций Кар в своём трактате «О природе вещей» (лат. «De rerum natura») аргументированно отвергал боязнь смерти, саму смерть, как нечто ужасающее и потустороннюю жизнь вообще. Ибо, по его мнению, материя вечна и бесконечна, а после смерти человека его тело наделено возможностью обретать совершенно иные формы сосуществования. Лукреций, будучи философом, на основе интуиции логически развил и обосновал учение об атомизме, широко пропагандировал идеи метафизики Эпикура, касаясь вопросов космологии и этики.