Сорок имен скорби
Шрифт:
— Синий, да. — Рука миссис Вуд замерла на сумочке. — Но он иногда любил менять номера, перед тем как поехать на работу. Не знаю, сделал он так в этот раз или нет. А вот надпись — новая: у него на боку машины стоит: «Комсток. Ремонт электрооборудования».
— Вы знали, что он едет на работу?
— Слушайте, Выдра чинит электронику. Так он мне говорит, понимаете? Я давно уже научилась не задавать лишних вопросов. Он любящий отец и преданный муж, но он никогда не откажется от своего занятия — ни ради вас, ни ради меня, ни ради кого угодно.
— Хорошо. Вы знаете, в какой район города он отправился… работать?
— Он
— Нам может помочь его найти, — мягко сказал Кардинал, — любая информация о той части города, где его предпочтительнее искать. — Он не обращал внимания на жесткий взгляд Делорм.
— Не знаю. Да, накануне он упомянул старый вокзал Северной дороги. Просто сказал, что теперь он заколочен. Может, поехал куда-нибудь в те края, точно не знаю. — Внезапно она встала, открытая сумочка свалилась на пол. — Я вам говорю, он попал в какую-то передрягу. Да, он ворует, но это не значит, что он такой уж негодяй. Он в первый раз не пришел домой и при этом не позвонил. В первый раз такое бывает, разве что когда его забирают, и если он у вас, лучше скажите, а то я напущу на вас Боба Брэкетта, чтобы он разнес все ваше проклятое управление.
Боб Брэкетт был лучшим адвокатом в Алгонкин-Бей. В полиции не было сотрудника, которого бы он когда-нибудь не смешал с грязью.
— Миссис Вуд, будьте добры, сядьте.
— Нет. Если вы не арестовали моего мужа, я хочу знать, почему вы ничего не делаете, чтобы его найти!
Мальчик перестал стискивать медвежонка и с озабоченным видом снизу вверх глянул на мать.
— Джон, можешь на минутку оставить меня с миссис Вуд?
Делорм застала его врасплох: в сценарии этого не было, и ему это не понравилось.
— Почему? — поинтересовалась Марта Вуд. — Почему она хочет поговорить со мной наедине?
— Джон. Пожалуйста.
Кардинал вышел в вестибюль и направился в мониторную. Он бросил несколько монеток в автомат, прежде чем понял, что диетическая кола в нем кончилась. Тогда он взял классическую и сел за столик, глядя на экран, на котором было изображение без звука.
Из угла, с высоты, камера безжалостно глядела вниз на Марту Вуд. И она и Делорм были совершенно неподвижны. Миссис Вуд все еще стояла, чуть разведя руки, принимая удар, но пока не ощущая боли, на лице — вопрос, и больше ничего. Полные губы дрогнули, словно Марта хотела заговорить, но она ничего не сказала.
Делорм дотянулась до ее руки, прикоснулась к ней, но женщина все стояла, слегка покачиваясь. Одна рука медленно разогнулась, чтобы дотронуться до стола, на что-то опереться. Женщина медленно опустилась на стул, закрыла лицо руками и согнулась пополам. Мальчик стал толкать ее в плечо медвежонком.
36
— Почему мы так и не видели эту проклятую колымагу? — Маклеод разряжал свою «беретту», аккуратно, один за другим, выставляя на стол для совещаний девять патронов острым концом вверх. Кардиналу это казалось чрезмерным, он привык обходиться шестью. — Я, было дело, сам обшаривал этот его «шеви», да нам всем, видно, случалось его обыскивать. Спятить можно, не понимаю, почему его еще не выследили.
— Если мы правы и Выдра по ошибке залез
— Если мы предположим, что у парня есть гараж, — вмешался Дайсон, — это нам немного сузит область поиска.
— Не думаю, что сейчас мы вправе это предполагать. Выдра убит всего сутки назад. Мы взаимодействуем с ПДПО, на все посты разосланы приметы машины. Мы ее найдем.
Зазвонил телефон, и Кардинал, как и условились, снял трубку.
— Да. Лэн… я включу громкую связь. Здесь я, Делорм, еще с нами сержант Дайсон и Йен Маклеод.
Все они собрались в конференц-зале, на памяти Кардинала такое случалось впервые. Обычно этот зал использовался для заседаний специальных комиссий, официальных визитов мэра, словом, лишь в исключительных случаях. Но это было самое крупное расследование, которым когда-либо занималось полицейское управление Алгонкин-Бей, и сейчас были задействованы все его восемь детективов.
— В общем, к делу, — начал Лэн Вайсман. — В теле девять пулевых ранений. Ясно, что стреляли не в припадке ярости: слишком точно выбраны места. Прострелены обе голени, оба бедра и обе руки — как кисти, так и предплечья. Иными словами, складывается впечатление, что убийца пытался перебить все главные кости конечностей. Большие берцовые он прострелил насквозь. Кстати, все пули выпущены в упор, дуло вплотную приставляли к телу, стреляли не спеша, жертва при этом находилась в совершенно беспомощном состоянии.
— Я насчитал восемь пуль, Лэн, а не девять.
— У вас хорошо с арифметикой. Вначале он выстрелил сзади, это единственный выстрел, сделанный с некоторого расстояния, примерно с трех метров, по траектории — снизу вверх. Доктор Гэнт отмечает, что, судя по характеру повреждений, жертва находилась на лестнице, убийца стрелял снизу. Вокруг рта — обрывок клейкой ленты.
— Господи.
— На нем кровь, которая ему не принадлежит, но пока я не могу соотнести ее со спермой из того конверта. Кто бы ни был убийца, особой осторожностью он не отличается. Мы не сможем определить, один и тот же это человек или нет, пока не придут результаты анализа ДНК, то есть не раньше чем через неделю.
— Неделя! У нас здесь убивают детей, Лэн.
— Обычно процедура занимает десять дней, такова реальность. Теперь о повреждении лица. Сначала мы сочли, что оно — результат падения: в человека стреляют, он падает ничком и ломает себе нос. Но на поверхности раны мы нашли следы оружейной смазки.
— Его били пистолетом?
— Именно так. Удивительно: в теле жертвы девять пулевых ранений, но смерть наступила в результате перелома носа. С этой лентой вокруг рта он не мог дышать. Пытаясь дышать, всосал в себя массу крови.
— Что говорят баллистики? «Беретта»? «Глок»? Что-то девятизарядное, так?
— Результаты микроанализа я вам выслал по факсу. Использован стандартный кольт тридцать восьмого калибра.
— Невозможно, Лэн. Кольт — шестизарядный.
— Как я говорил, у нас тут не убийство в состоянии аффекта. У этого сукина сына было время перезарядить обойму, чтобы доставить нам побольше удовольствия.
— Вот тварь, — пробормотал Маклеод.
— Половые органы изувечены уже после смерти. Доктор Гэнт полагает, что наш весельчак пытался в буквальном смысле оторвать ему яйца.