Современный русский язык. Графика и орфография
Шрифт:
1 Грот Я. К. Спорные вопросы русского правописания... С. 343-344.
2 В русских словах типа льешь, льет; белье, жилье, рванье нельзя писать ьо: " льошь", " льот", " бельо", " жильо", " рваньо", так как они стоят, с одной стороны, в ряду глаголов I спряжения, имеющих окончания – ешь, -ет, а с другой - в ряду существительных 2-го склонения мягкой разновидности типа поле (они склоняются не так, как существительные на – о: село, села, селу..., а так, как склоняются
1 Щерба Л. В. Избранные труды по языкознанию и фонетике. Л., 1958. Т. 1. С. 158.
1 См.: Ветвицкий В. Г. О рациональном построении русской орфографии // Проблемы современного русского правописания. М., 1964. С. 171.
2 См.: Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 70-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой. М., 1984.
3 Новые слова и значения: Словарь-справочник по материалам прессы и литературы 60-х годов / Под ред. Н. З. Котеловой и Ю. С. Сорокина. М., 1971.
1 Новые слова и значения... М., 1984. В словаре отмечается "разговорное" произношение букв: /мэ/ (вместо /эм/), /нэ/ (вместо /эн/) в этом слове.
1 Отметим, что колеблющиеся написания (то с э, то с е) представлены в "Обзоре предложений по усовершенствованию русской орфографии" (М., 1965): еканье (с. 228), экающее произношение (с. 229).
§ 11. ЗНАЧЕНИЕ И УПОТРЕБЛЕНИЕ БУКВ РУССКОГО АЛФАВИТА
1. Звуковые значения русских букв
Вопрос о предназначенности букв выражать то или иное звуковое значение - самый главный вопрос теории алфавита. Ученые смотрят на него по-разному.
Буквы русского алфавита, как было показано выше, могут быть однозначными и двузначными. Звуковые значения русских букв проявляются в пределах слога. Однако в слове отношения между буквами и звуками могут быть более сложными, чем это обнаруживается при чтении (произношении) отдельных слогов. Более сложным становится тогда вопрос и о звуковых значениях букв.
Так, например, из чтения слогов бо-, во-, го-, до- и т.п. совершенно очевидно, что буква о имеет значение /о/. Кроме этого звукового значения, буква о в пределах слога не имеет других звуковых значений. Она относится к числу однозначных букв. Однако в словах с этими же слогами: б о льшой, в о да, г о лубка, д о бро– на месте буквы о произносится уже не звук /о/, а звук /а/: /бал'шой/, /вада/, /галупка/, /дабро/. Если на месте буквы о читается (произносится) /а/, означает ли это, что у буквы о появилось новое значение? Означает ли это, что буква о не однозначна, а двузначна? А если мы возьмем такие слова, как бо льшевистский, во дяной, го лубок, до брота, то окажется, что на месте буквы о произносится уже и не /о/, и не /а/, а какой-то не очень ясный звук, похожий и на /а/, и на /ы/. Значит, буква о уже трехзначна?
Ответить на этот вопрос нельзя однозначно.
В вопросе о звуковых значениях букв существуют две основные точки зрения.
Одна из них, высказываемая Л. В. Щербой (а также другими учеными, например, Я. В. Лоя), заключается в следующем.
Правила употребления букв разделяются на две категории: одни говорят о значении букв данного языка совершенно независимо от написания тех или других его слов; другие - о написании конкретных слов данного языка. Правила первой категории являются правилами графики, второй - правилами орфографии.
Разделяя правила употребления букв на две категории, Л. В. Щерба рассуждает так:
"Многим кажется, что в словах вода, голова и т.п. буква о изображает звук "а", и это фактически, конечно, так. Однако никак нельзя сказать, что в русском алфавите звук "а" в неударенном положении изображается или через букву а, или через букву о; французскую фамилию Sardou никак нельзя написать Сорду. И когда мы пишем о в словах вода, голова, то пишем одну букву вместо другой, сознательно изображая в силу того или иного правила второй категории не тот звук, который на самом деле произносится.
То же самое имеет место в тех случаях, когда мы на конце слов вместо букв для глухих согласных пишем буквы для соответственных звонких, например боб вместо боп, воз вместо вос и т.д. Мы это делаем опять-таки не потому, что в русском алфавите буквы для звонких согласных могут изображать в известных случаях и глухие: мы сознательно, в силу определенного правила второй категории, ставим одну букву вместо другой; но никому не придет в голову немецкую фамилию Roth написать Род, хотя с точки зрения законов русского произношения это и вполне возможно.
Написание о вместо а и звонких вместо глухих, а в известных случаях и обратно ( просьба вместо прозьба) облегчается тем, что в русском языке нет неударенного "о", на конце слов в произношении невозможны шумные звонкие согласные ("б, в, д, з, ж, г"), а перед шумным, кроме "в", в произношении возможны лишь однородные согласные, т.е. звонкие перед звонкими и глухие перед глухими. Однако все это нас нисколько не уполномачивает говорить, что буквы русского алфавита о, б, в, д, з, ж, г, а в конце концов и п, ф, т, с, ш, ц, ч, к, х (ср. отдать вместо оддать, к дому вместо г дому и т.д.) двусмысленны, т.е. имеют два звуковых значения, а именно: буква о– значение "о" и "а", буква б– значение "б" и "п", буква в– значение "в" и "ф" и т.д.
Явления, аналогичные только описанным, имеются в письменности многих языков. Так, во французском алфавите буквы с и gперед буквами е, i, у обозначают звуки, близкие к русским "с" и "ж", и звуки, близкие к русским "к" и "г", во всех прочих случаях: cil– "ресница", genou– "колено", cas– "случай", gare– "вокзал"; и это является просто правилом алфавита, совершенно не зависящим от написания тех или иных конкретных слов. Но в слове femme, произношение которого русскими буквами можно было бы изобразить "фам", пишется е вместо а исключительно в силу правил второй категории, т.е. в силу истории этого слова, происходящего от латинского femina, и никак нельзя сказать, что буква е перед mm вообще произносится, как буква а (ср. слова lemme, gemme, где буква е имеет обычное для этого положения значение)... Подобных случаев особенно много в английском языке: так, "i:" (долгое) может быть изображено через е в открытых на письме слогах, через ее, через еа и через ie ( these– "эти", feel– "чувствовать", speak– "говорить", chief– "вождь, главный") и т.д." 1