Сожгите всех
Шрифт:
Клер так торопилась, что вначале слабая видимость на дороге не мешала ей, но постепенно она поехала медленней между двумя неясными линиями, ограничивающими путь. По краям дороги фары высвечивали траву, покрытую инеем.
Быть может, она проехала пересечение дорог, откуда значительно быстрей добралась бы до населенного пункта? Быть может, не заметила указатель? Клер подумала, что кружила на месте, потому что увидела то же розовое пятно, то же радужное свечение и тот же кошмар...
Потом она увидела машины, сигнальные фары, пожарных.
— Пожар... В Гийозе...
Жандарм услышал лишь начало фразы.
— Да, мадам, пожар... Горит лесопильня Бортелли. Но уже поздно, поезжайте домой.
Клер объяснялась с трудом. Пришлось съехать на обочину, и рассерженный жандарм подошел к ней.
— Пожар в Гийозе! — крикнула она.
Он посмотрел на нее как на сумасшедшую.
— Пожар в Гийозе?
— Скорее пошлите туда пожарных! Все горит... Все уже сгорает.
Жандарм бросил на нее странный взгляд и, повернувшись, куда-то зашагал. Клер пошла за ним, путаясь в шлангах. Она слышала вокруг разговоры о замерзшей воде, которую пришлось разогревать автогеном... Жандарм подошел к капитану, что-то ему прокричал.
Клер увидела, как слева от нее сильное пламя охватило со всех сторон большое здание. Она остановилась как вкопанная. Жандарм и капитан стояли перед ней.
— Вы говорите, что горит Гийоз? Один дом, наверное?
— Весь поселок, — сказала Клер. — Везде бензин... Я слышала, как грузовик...
Внезапно ей пришла в голову мысль, что между грузовиком и пожаром есть связь.
— Да, это так... Наверняка цистерна... Она застряла в улочке...
— В этом поселке есть очень опасный поворот, господин капитан... — вмешался жандарм.
Капитан рассматривал Клер.
— Вы запачкали лицо, — заметил он.
Клер провела по лицу рукой. На ней осталась копоть.
— Вы ехали через поселок? — спросил жандарм.
— Я ехала через поселок? Да я ночевала там... У мужа... У моего бывшего мужа. Он был болен. Я должна была привезти к нему Стефана и...
Все это было ни к чему, и Клер покачала головой.
— Мне едва удалось спастись... Там горит... Говорю вам, все горит! — крикнула она.
Вокруг собирались местные жители, которые пришли поглазеть на пожар. На нее смотрели с изумлением.
— Должно быть, и в Гийозе пожар, — сказал жандарм.
Вдруг Клер почувствовала, что падает, а очнулась в машине «Скорой помощи».
— Вам лучше? — спросил ее, улыбаясь, незнакомый молодой человек.
Клер удивило, что он смог улыбнуться: туго натянутый под подбородком ремешок придерживал каску. Она вздохнула, приподнялась.
— Все в порядке, спасибо.
— Одна машина поехала туда, но вызовут еще пожарных из Бурга и других городов. Мы не можем бросить этот пожар...
— Здесь есть жертвы?
— Нет... Ночной сторож живет рядом, с ним все
— Там они все погибли, — сказала Клер. Пожарный посмотрел на нее с упреком, как будто она произнесла что-то неуместное. Она вышла из санитарной машины, достала сигарету, но в последний момент не смогла закурить. Многие люди покинули спектакль, который являла собой горящая лесопильня, чтобы отправиться в Гийоз. Клер поехала вслед за светящимися фарами фургончика и была удивлена, что так быстро добралась до места. КогДа она бежала оттуда, ей показалось, что путь был гораздо длиннее.
Поселок все еще пылал, но уже не так сильно, как в момент, когда ей едва удалось спастись. Конечно, пламя еще не погасло, но оно дожирало теперь остовы домов. Туман вокруг стал еще плотнее. В свете вспыхнувшего над остатками строения пламени Клер различила каркас автоцистерны, застрявшей на том самом повороте. Она правильно угадала.
Капитан жандармерии увидел Клер и подошел к ней.
— Здесь уже мало что можно сделать. Вы уверены, что никто не уцелел?
Она собиралась ответить утвердительно, когда вспомнила о белой фигуре у прачечной. Это мог быть мужчина в рубашке с длинными рукавами и в длинных кальсонах. Так, возможно, оделся бы старый человек, ложась спать?
— Не знаю, — сказала Клер. — Мой бывший муж лежал в постели больной, а я не смогла его вытащить из пожара. Сначала загорелась передняя часть дома... Но потом вспыхнуло все.
Клер хотела заглянуть капитану в глаза, удивилась. когда увидела, что они голубые.
— Шел дождь из бензина...
— Из бензина? — переспросил он в изумлении. — Значит, вначале взорвалась цистерна?
Клер покачала головой.
— Я не слышала взрыва.
— Тем не менее он, должно быть, произошел.
Возможно, пока она шла по дороге или позднее, когда она уже ехала в машине.
— Шел дождь из бензина, — сказала Клер. — До того, как все загорелось. У меня хватило времени встать с постели, спуститься в мастерскую мужа, посмотреть, не опрокинулась ли канистра... подняться и тогда...
Капитан как-то странно смотрел на нее.
— Я не выдумываю, — сказала она мягко.
— Может быть, цистерна была продырявлена, и под давлением брызнули струи бензина.
— Не знаю, — проговорила Клер. — У меня было впечатление, будто поливают стены и крыши.
— Вы никого не видели?
— Корову, которая превратилась в живой горящий факел. На лугу за домом мужа... И еще, но тут я не уверена, какую-то белую фигуру... Я стояла здесь...
Она указала на прачечную, на крутой откос.
— Я подумала, что это пожилой мужчина в белье... Испугавшись, он мог убежать... Может, он бродит в поле, ничего не помнит...
— Мы займемся поисками.
По всей видимости, он ей не верил. Несколько пожарных, которых перебросили с лесопильни, почти ничего не могли сделать. Они поливали из шланга первый дом справа. Следующий после сарая был дом Пьера.