Спасатель. Рассказы английских писателей о молодежи
Шрифт:
— Есть тут кто-нибудь?
— Только мы с тобой, — крикнул Винс с места.
Комик тут же ответил ему ослепительной профессиональной улыбкой.
— Еще одно слово, и ты останешься один, — парировал он.
От смеха Финч едва не свалился с сиденья. Он подался вперед и забарабанил по спинке впереди стоящего кресла, так что сидевший в нем невзрачный человечек в очках обернулся и смерил Финча взглядом.
Комик оказался по совместительству и конферансье. Он выдал парочку анекдотов, чтобы расшевелить публику, а затем объявил первый номер: дуэт саксофона и ксилофона.
В первом отделении еще выступали акробатическое трио, молоденькая певичка, которую раскопали где-то в Шотландии, чечеточный
На аплодисменты она вынырнула из-за занавеса сиреневом нейлоновом неглиже, раскланивалась, посылая воздушные поцелуи и стреляя черными подведенными глазами во все концы зала.
Финч от восторга колотил по спинке переднего кресла и человек обернулся к нему еще раз.
— Нельзя ли потише? — сказал он. — Я за свое место деньги платил.
Финч посмотрел на него пустыми глазами и продолжал неистово хлопать, пока Перуанский Персик не скрылась за занавесом.
Ребята отправились в буфет при партере и выпили там по бутылке пива, превознося прелести Паулы Перес.
— Она будет выступать во втором отделении? — спросил Финч.
— По идее, должна, — ответил Винс.
— Интересно, что она будет делать.
— Спросит, не хочет ли кто из зала помочь ей раздеться.
— Иди ты! — задохнулся Финч. У него при одной мысли об этом глаза полезли на лоб.
Пропустили еще по бутылочке. С быстрым опьянением пришло ощущение безответственности и желание напроказить, чтобы придать остроты развлечению.
— Видали, как пялился этот коротышка спереди? — заметил Финч.
— Чего он тебе сказал, когда обернулся? — спросил Винс.
— Сиди тихо или что-то вроде.
Винс поднял брови:
— Ах, вот как? Ну, перед уходом мы ему еще покажем!
В зал они вернулись, когда оркестрик уже заиграл. Второе отделение было еще хуже. Номера повторялись в том же порядке, и Винсу это скоро наскучило. Он стал думать, чем бы заняться. Когда на сцену, подпрыгивая, выскочили акробаты, Винс
— На-ка, подержи для меня, ладно?
Финч уронил вату на пол — его корчило от смеха. Кресло впереди Винса и справа от замухрышки, который выговаривал Финчу, пустовало. Винс спрятал нож, зажег сигарету, подался вперед и пустил дым прямо в затылок сидящему. Тот закашлялся и обернулся. Винс наградил его широкой улыбкой, и человек в замешательстве отвернулся. Наконец после игривых намеков комика-конферансье снова наступил черед Паулы Перес. В набедренной повязке и полоске того же материала поперек грудей, она была теперь рабыней и танцевала перед раскрашенным деревянным идолом в глубине сцены. Занавес опустили, когда она распростерлась перед идолом в благоговейном порыве, но тут же подняли вновь, и Перуанский Персик предстала перед публикой, прикрытая двумя огромными веерами из страусовых перьев. За это время она успела избавиться от двух полосок материи и танцевала, манипулируя веерами так, чтобы публика урывками видела проблески голого накрашенного тела
Винс наклонился и зашептал на ухо человечку:
— Ах ты, грязный старикашка, бегаешь на баб глядеть, а тебе бы сидеть дома да внучат укачивать. Хотя чего там, смотри — правда, хорош бабец? Ишь как дразнится, стерва: приоткроется — и опять ничего не видно а? Небось сидишь, думаешь, какова-то она в постельке? Хотел бы за нее подержаться, а? Всю бы ее пощупать…
Коротышка соскользнул на краешек сиденья, не отводя застывшего взгляда от сцены и Перуанского Персика, а Винс гнул свое, и с каждым разом его замечания становились все похабнее. Человечка прошиб пот, он мелкими каплями выступал у него на лбу и скатывался по мясистым щекам. Когда номер мисс Перес достиг апогея и она, удалившись в глубь сцены, отбросила веера и застыла в позе обнаженной модели, у того наконец сдали нервы: он поднялся и, спотыкаясь о ноги сидевших, выбрался в проход.
Винс выждал минуту, затем толкнул локтем Сэма — тот сидел справа:
— Давай выходи, и побыстрей!
Сэм не понял, куда клонит Винс, но тут же послушался и вместе с Финчем и Бобом, которые последовали их примеру, вышел из зала и остановился в залитом светом фойе.
— Зачем такая спешка? — спросил Боб. — Еще ведь не кончилось.
— Пиво кончилось, ресторан закрыт. Пошли!
Винс провел их до конца мощеного переулка и огляделся по сторонам:
— Вон он!
Метрах в двадцати от них человечек быстрым шаг переходил через дорогу.
— Живей, сейчас позабавимся.
Они пересекли улицу и пошли следом, держась, однако, на некотором расстоянии. Один раз он оглянулся, словно ждал, что его будут преследовать, и, не сбавляя шага, поспешил дальше. Вскоре оживленные магистрали остались позади, дорога пошла в гору. Начался район тихих захолустных улочек. Человек свернул за угол, они тоже. Он опередил их на тридцать метров — одинокая фигурка бежала по тускло освещенной улице, а с двух сторон сплошной стеной поднимались здания фабричных контор.
— Эй, ты! Погоди! — окликнул Винс.
Человечек остановился, оглянулся и припустил во всю прыть.
— Идем! — сказал Винс.
— Зачем? — спросил Боб.
— Для смеху, вот зачем.
Винс сорвался с места, остальные побежали за ним. Они без труда обогнали замухрышку, перекрыв тому путь с безлюдной улицы. Он остановился, прижался спиной к стене.
— Что такое? — спросил он. — Что вам надо?
— Хотим с тобой побеседовать, больше ничего, — сказал Винс. Они взяли коротышку в кольцо — он тяжело дышал, грудь у него поднималась и опадала, взгляд бегал по лицам ребят.