Спасение мира
Шрифт:
Тиррал и Тарплидав, подхватив детей, побежали к остальным. По дороге те успели рассказать, что Чандруппа что-то увидел там, и Рри что-то у него спросил, а потом сам вскочил и начал смотреть, а им сказал срочно бежать и позвать их.
— Чего-то там неладно, — объявил южанин подбежавшим друзьям. — Отсюда плохо, конечно, видно, но леса-то там нет. Голо все.
Вглядевшись в противоположный берег озера, Тиррал был вынужден с ним согласиться. Противоположный берег лишился темно-зеленой полосы.
— А
— Был, — ответил ему Тиррал. — Я же нынче днем лазил на башню, видел. И холмы были, и лес.
— И холмов, похоже, теперь нет, — мрачно констатировал Лондруппа. — Ровно там. Ни леса, ничего не видно до самой осыпи, с которой мы спустились.
Бомбар вздохнул.
— И что это значит?
— Ну, — Тиррал посмотрел на мага, но Рри молчал. — Все ведь видели, что лес двигаться может. Вот и… ушел.
— Куда ушел? — осведомился Тарплидав. — И как? По дну озера?
— Выходит, что так, — мрачно ответил ему Тиррал. — А вы что скажете? — обратился он к магу и Бомбару.
Маг пожал плечами.
— Я ничего не могу сказать. Лес исчез, действительно. Возможно, он куда-то ушел — все мы видели, что деревья могут перемещаться. А возможно, он был уничтожен. Как-то, я не знаю, как. Я ничего не могу сказать.
— Перед нами стоит одна насущная задача, — проговорил Тиррал, оглядывая своих спутников.
Все взгляды обратились к нему.
— Я полагаю, что нам нужно обязательно выжить сейчас, когда происходят все эти события. А потом, когда они закончатся, найти способ уйти отсюда домой.
— Хороший план, — одобрил Тарплидав. — Полностью к нему присоединяюсь. У кого-то есть возражения?
Возражений ни у кого не было.
— Что нам делать? — поинтересовался Лондруппа.
— У господина Тиррала родился небольшой план, — объявил Тарплидав. В нескольких словах он пересказал всем предложение Тиррала.
— Неплохо, — одобрил маг. — Это хоть что-то.
— А может, просто пойдем и встанем на дороге? — предложил Чандруппа. — И таскать ничего не надо будет. И там сейчас сухо.
— Сейчас сухо, — ответил ему Тиррал. — Однако, мы с господином Таром побывали на месте взрыва. Скоро воронка переполнится и вода снова потечет по дороге. А что, если нам придется укрываться там продолжительное время?
— Господин Тиррал прав, — сказал маг. — Но я все же предлагаю воздвигнуть это… укрепление в непосредственной близости от реки и, соответственно, дороги.
— Хорошо, — согласился с ним Тиррал. — Тогда давайте начинаем.
— Хорошо бы факелов наделать, — задумчиво сказал Чандруппа. — Очень они, кажется, хороши против этих ходячих деревьев.
— А из чего? — осведомился язвительно Лондруппа. — Из сапог твоих? По эту сторону выгорело все, что гореть могло, даже щепки не сыщешь.
— Вот
Решили, что Бомбар с детьми пойдут к дороге, что раньше была речкой — искать место для лагеря, а остальные к городу, искать и таскать плиты. Однако, события развивались гораздо быстрее.
Не успели они разойтись и на два десятка шагов, как воздух прорезал пронзительный крик Энолиды:
— Что это! Я боюсь! Что это!
Оглянувшись, Тиррал увидел, что на пляжике, где узкая полоска гальки разделяла воду и начинавшийся луг, вспухает пузырь, словно земля выталкивала что-то из себя. Галька осыпалась, комья земли разлетались в стороны — на свет показывалась каменистая верхушка.
— И там, — крикнул Лондруппа, показывая рукой в другую сторону. — Они везде!
Действительно, уже вся кромка воды озером и лугом пучилась каменистыми выростами. В воздухе пронесся низкий гул, сменившийся шипением.
— Бежим к дороге, — закричал маг. — Скорее! Детей берите!
Энолида с плачем вцепилась в Тиррала, он едва сохранял равновесие. Монона тащил Чандруппа, его брат держался рядом — видимо памятуя о недавнем приступе мальчика. Маг помогал идти спотыкающемуся Бомбару, последним, описывая мечом круги над головой, шел Тарплидав.
Когда они достигли дороги, холмы уже почти отделили озеро от луга. Такие же, какими их сегодня утром увидел Тиррал — темные, с неровными каменистыми верхушками, сейчас они напоминали зубы какого-то чудовища.
В промежутках между ними была видна бурлящая вода — из воды выступали ветви и стволы. Дикое на первый взгляд предположение Тарплидава о путешествии деревьев по дну озера оправдалось.
— И не подожжешь их теперь, — мрачно констатировал Чандруппа, осторожно спуская мальчика на землю. В двух шагах от них виднелись покрытые лужами светлые плиты гномской дороги.
— Вода прибывать начала, кажется, — заметил Тиррал. — Воронка наполнилась.
Весь отряд столпился здесь же.
— Чего это они именно сюда приперлись? — спросил Тарплидав. — Неужели за нами?
— Да вряд ли, — откликнулся Тиррал. — Или мы их тоже интересуем?
Маг, к кторому был обращен вопрос, кивнул.
— Скорее всего, именно так. Их привело сюда какое-то древнее колдовство, какие-то процессы, энергия, которая связана именно с этим местом. Но и нас, я так думаю, они тоже чувствуют. И, видимо, не хотят оставлять в живых.
— Да, — подал вдруг голос Бомбар.
Рри резко обернулся к нему.
— Вы пришли к какому-то выводу, господин Бомбар?
— Я, — начал было отвечать ему наставник Таров, но осекся. — Кажется, наша диспозиция меняется. Нужно быть поосторожнее.