Спасенное сердце
Шрифт:
Стикс приподнял брови, и его улыбка увяла.
— Он-на л-любит тебя?
— Да, — выдохнул я и провел рукой по волосам, смеясь. — Да, бл*дь, да. Черт... она любит меня.
Стикс кивнул и положил руку на мое плечо. Я встретился с ним взглядом.
— Как, черт побери, это произошло? Я люблю ее, Стикс. Он, бл*дь, владеет мной. Мой старик в гробу бы перевернулся.
— М-Мэй тоже владеет мной, б-брат. К ч-черту то, ч-что с-сказали бы наши от-тцы или с-сделали. Я бы не отказался от М-Мэй.
Наклонив
— Не так уж забавно влюбиться в сучку, настолько отдаленную от этой жизни. Какой она будет старухой? Мы испорчены, Стикс. Она ищет спасения. Она не найдет его с Палачами.
— К-как и М-мэй. Л-лучше с н-нами, ч-чем с-с этим к-культом. Он-на с-справится.
— Мэй отличается от Лилы. Она сбежала. Лила хотела остаться. Мэй пыталась научиться этой жизни, хотела тебя. Лила боится своей гребаной тени. У Мэй больше нет веры, Стикс. Ли все еще живет этим дерьмом, рассказывая писание как пастор.
— Е-ей н-нужно в-время. Она п-поймет н-нас в к-конце к-концов, — заверил он и ударил меня по руке. — Ид-ди к н-ней. Н-нам н-нужно б-быть н-начеку.
— Да, — ответил я и оттолкнулся от стены.
Стикс внезапно повернулся.
— Н-не ис-с-пользуй ее, — предупредил он.
Я сжал челюсти.
— Пошел ты, Стикс.
Он ухмыльнулся снова и сказал:
— Околдован киской! — затем, бл*дь ушел.
Если бы так сильно не хотел трахнуть свою сучку, я бы догнал подонка, чтобы ударить его по дерзкому рту. Когда я вошел в бар повсюду были братья и сучки.
Залечь на дно, да легко.
Практически побежав к своей комнате, я прошел через дверь.
— Детка, я вернулся. Время снова раздеться!
Закрыв дверь, я повернулся к Лиле, но ее там не было. Постельное белье, на котором мы занимались любовью, было на своем месте, но ее нигде не было видно.
— Ли? Ты ванной? — крикнул я в закрытую дверь.
Нет ответа. Я нахмурился, и напряжение началось скапливаться у меня в груди, когда я подошел к ванной и распахнул дверь.
Ничего.
Одежды Лилы больше не было на полу — ее платья и гребаного чепчика.
Мэй. Должно быть, она с Мэй и Мэдди.
Закрыв дверь, я побежал по коридору к комнате Стикса, затарабанив в дверь. Изнутри я слышал ворчание и стоны, затем Стикс выругался и пошел к двери.
Дверь распахнулась, и Стикс застегивал свою ширинку.
— Ч-что? — прорычал он, по выражению лица было видно, что он зол.
— Лила здесь? — спросил я.
Стикс нахмурился и покачал головой.
— Она не в моей комнате. Я вернулся, и ее не было в кровати, а одежда исчезла. Я подумал, что она с Мэй. — Хмурость Стикса превратилась в беспокойство, и внезапно Мэй оказалась у двери, обернутая в одеяло, ее волосы были в беспорядке, а лицо раскраснелось.
— Что не так? Где Лила? — спросила Мэй, паникуя.
Проведя руками по лицу, я поднял взгляд
— Мэдди?
Мэй нервно кивнула и схватила Стикса за руку.
— Иди туда, Кай, мы оденемся и тоже придем.
Я не мешкал ни секунды и поднялся по дальней лестнице. Пробежав через металлическую дверь, я начал подниматься по круглой лестнице и заметил, что Флейм сидел наверху. Услышав мое приближение, он спрыгнул со стула, готовый ударить своими клинками.
— Успокойся, нахер, это я, — сказал я, перепрыгивая через две ступеньки за раз. Когда достиг вершины, я сказал: — Лила с Мэдди?
Флейм уставился на дверь, будто мог видеть через нее.
— Не то чтобы я знал.
Развернувшись, я забарабанил в дверь.
— Мэдди! Это Кай. Открывай.
Флейм встал позади меня, практически соприкоснувшись с моей спиной.
— Флейм, пошел нахрен. У меня нет времени на твое безумие.
— Я никуда не отойду, ублюдок. Должен убедиться, что ты не пугаешь сучку. — Флейм повертел свой нож у моего лица. — Она закричит — я сделаю так, что закричишь ты.
Стиснув зубы, я хотел схватить Флейма, но мое внимание привлекли шаги на лестнице.
— Флейм! Пожалуйста, отойди! — закричала Мэй, вбежав по лестнице в своем обычном топе и черных джинсах; Стикс следовал за ней.
— Мэдди не открывает, а я собираюсь убить этого мудака, если он не отвалит! — зашипел я, не отрывая взгляда от разъяренного Флейма.
— Флейм! Мне нужно попасть к Мэдди и Лиле. Пожалуйста, дай мне пройти! — закричала Мэй.
Псих заворчал в ответ и отступил, его спина ударилась об стену.
Мэй повернула ручку и зашла внутрь. Мэдди стояла посреди комнаты и робко смотрела в сторону дверного проема.
— Мэдди! Лила здесь? — спросила Мэй. Мэдди покачала головой, ее зеленые глаза расширились, когда она уставилась на группу собравшихся в коридоре.
Мэй посмотрела на нас, побледнев.
— Стикс? — прошептала она со страхом на лице.
— Сестра? — прошептала Мэдди со своего места за Мэй, одетая как Лила в уродливое серое платье.
Мэй посмотрела на Мэдди.
— Да?
Мэдди сглотнула, а в ее глазах стояли слезы.
— Где Лила? С ней что-то случилось? — дыхание Мэдди перехватило, она попятилась назад. — Они вернулись за нами? Пророк Давид воскрес и пришел за нами, чтобы спасти? — ее голос становился громче, и она заплакала. — Они забрали Лилу? Схватили ее?
Мэй рванула вперед и обняла дрожащую Мэдди.
— Нет! Они не вернулись. Они умерли, сестра.
Мэдди отстранилась и замотала головой.
— Нет! Пророк Давид говорил, что воскреснет, если его убьют. Его должны были воскресить, чтобы получить возмездие с тех, кто обидел его! Он вернулся, Мэй! Я знаю это, и он забрал Лилу! Мэй, они убью ее! Они сделают пример из ее побега!