Спасите меня, Кацураги-сан! Том 2
Шрифт:
— Нет, Рэйсэй-сан, — помотал головой полицейский. — Мой алкотестер не прошёл поверку, придётся вести вас к стационарному. Проверим и вас, и ваших пассажиров.
— Но послушайте! — принялся оправдываться Рэйсэй. — И так понятно, что мои друзья пьяны. Но они не за рулём. К чему их-то проверять? Вы нарушаете закон, это неправомерные действия!
— Рэйсэй-сан, один из ваших пассажиров только что угрожал мне молотком, — подметил полицейский. — Я не могу отпустить буйного гражданина.
Абсурдность
— Молоточком, — сказал я. — Он грозил вам неврологическим молоточком, а не молотком. Он — невролог.
— Не имеет значения, — упёрся полицейский. Все выходим из машины — за мной.
Рэйсэй со злости ударил по рулю.
— Ну и угораздило же меня! — выругался он. — Почти ведь приехали.
Я убедил Кондо и Асакуру покинуть машину добровольно. Асакура долго упирался, но всё же поддался на мои аргументы.
— Всегда готов, Кацураги-сан! — произнёс Кондо, покидая автомобиль с глупой улыбкой.
Полицейский усадил всю нашу компанию в автозак. Как же, чёрт возьми, повезло, что именно сегодня здесь дежурил наряд полиции с машиной, в которую может поместиться сразу четыре человека!
— Куда везём? — спросил водитель полицейского, который нас задержал.
— В ближайшее приёмное отделение.
— А, ну это — в клинику Ямамото-Фарм!
Зашибись… Вот это мы вляпались!
Заведующий терапевтическим отделением Накадзима Хидеки спокойно заполнял истории болезни в ординаторской, попивая кофе.
«Первая спокойная ночь за долгое время» — думал он. — «Закончу оформлять документацию и отдохну».
Раздался звонок стационарного телефона.
— Терапия, — ответил заведующий.
— Накадзима-сан, — произнесла медсестра. — Тут на освидетельствование привезли… Четверых.
— Сколько?! — воскликнул Накадзима Хидеки. — Ох… Сейчас спущусь.
Тьфу ты! Хотя бы одну субботу народ может выпивать, не попадаясь полиции?!
— Э-э-э… — замялась медсестра. — Накадзима-сан, есть пара нюансов.
Лицо спустившегося в приёмное отделение Накадзимы Хидеки нужно было снимать на камеру. Хотя камеры на стенах висели. У меня даже появилось желание обратиться в службу безопасности, чтобы выкупить у них эту запись.
— Вашу ж… — с трудом удержался, чтобы не выругаться, Накадзима.
— Добрый вечер, Накадзима-сан, — поклонился я. — Мы с Рэйсэй-санос, Асакурой-Саном и Кондо-саном решили вас навестить.
— Офицер, вы где их нашли? — удивлённо спросил Накадзима.
Полицейский объяснил заведующему ситуацию, и в глазах Накадзимы начал загораться недобрый огонёк.
— Ну что, Рэйсэй-сан, — произнёс Накадзима Хидеки, злобно улыбаясь. — Покрутитесь вокруг своей оси два раза.
— Запевай,
Накадзима проверил нас четверых по всем правилам. Испытать на собственной шкуре этот аттракцион было тем ещё развлечением. Правда, Кондо Кагари, похоже, это понравилось даже больше, чем вечер в караоке.
Мы с Рэйсэйем Масаши оказались чисты. Алкотестер выдал нули. С Асакурой Джуном и Кондо Кагари ситуация обстояла иначе, но и претензий к ним никаких быть не должно.
Накадзима Хидеки объяснил знакомому полицейскому, что Асакура действительно работает неврологом в нашей клинике и его молоточек — это не угроза, а скорее приглашение на бесплатный приём.
Хирургу полицейский выписал штраф в десять тысяч йен за проезд на жёлтый свет, после чего оставил нашу четвёрку в покое.
Когда приёмное отделение покинули все посторонние люди, Накадзима рассмеялся во весь голос, держась за живот так, будто у него вот-вот лопнет аппендикс.
— Ну вы и дураки! — сквозь слёзы, произнёс он. — Уж простите меня, господа. Вы сегодня не на работе, так что я могу называть вас, как угодно.
Я на заведующего не злился, а как раз наоборот.
— Спасибо, что помогли Асакуру-сану, Накадзима-сан, — поблагодарил заведующего я. — Иначе бы он не избежал штрафа от полиции.
— Да бросьте, Кацураги-сан, — утирая слёзы, ответил Накадзима. — Вы будто первый день в Токио. Полиция часто привозит сюда наших сотрудников после корпоративов. Но такую партию врачей я ещё никогда не принимал!
— Рэйсэй-сан, довезёте Асакуру-сана и Кондо-сана до дома? — спросил я. — Я пешком доберусь. Мне тут недалеко.
— Отвезу, Кацураги-сан, куда ж я денусь? — уныло пожал плечами Рэйсэй. — Только машина осталась в двух кварталах отсюда… Придётся их тащить на себе…
Да, рано мы отпустили полицейских. Обычно они доставляют после процедуры обратно к машине, если водитель трезв.
Но разговор с заведующим того стоил. Я ещё не слышал, чтобы он так искренне смеялся!
Оставить хирурга в беде я никак не мог. Ещё час мы потратили на то, чтобы довести наших друзей, которые уже перешли из эйфории в куда более неприятное состояние.
Домой я вернулся ближе к четырём утра. Ну и весёлая же выдалась ночка! Причём думал я так без доли сарказма. Впервые мне удалось побывать на японском корпоративе.
Хотя корпоративом это назвать было трудно. Наш поход в караоке-бар был лишь урезанной версией классического японского праздника. Настоящий корпоратив должен был состояться в Ямамото-Фарм в следующую пятницу. И пропускать такое веселье — вредно для здоровья. Сам я алкоголем не злоупотребляю, но понаблюдать за развеселёнными коллегами — дело забавное.