Спенсервиль
Шрифт:
– Он знал об этом чествовании заранее, – ответил Кит. – Мог бы перенести нашу встречу, если бы захотел.
– Послушай, парень, не зарывайся. У человека были обязательства. Неужели у тебя самого нет лучшего занятия на субботний вечер?
– Для меня свидание с вашим боссом – самое лучшее занятие.
– Вот как? – Патрульный рассмеялся. – И зачем же вам нужно заниматься подобными глупостями?
– Это вы мне сами скажите. Как мужчина мужчине, Шенли, а?
Шенли ухмыльнулся:
– Н-ну… ходят слухи, что вы с миссис Бакстер были когда-то друзья – водой не разольешь.
– Может быть. И вы считаете, что шефа это злит?
– Возможно.
– А как вам кажется, у него
Патрульный опять рассмеялся, потом ответил:
– Ну, вы же знаете, как мужики относятся к подобным вещам.
– Да, знаю. Окажите мне одну услугу, Шенли. Передайте вашему шефу, что, когда я в следующий раз буду договариваться с ним о встрече, пусть он предупреждает меня заранее, если заведомо знает, что не сможет прийти.
– Полагаю, он хотел посмотреть, придете ли вы сами.
– Я именно так и понял. Пусть он на этот счет не сомневается. Я, как видите, здесь, и всегда буду здесь или в любом ином месте и в любое время, если он захочет со мной встретиться. Теперь его очередь проявлять инициативу.
– Я вижу, вы не из пугливых. Хочу дать вам один хороший совет. Не связывайтесь вы с ним.
– А я дам один хороший совет вам, Бакстеру и всем остальным: отвяжитесь от меня. Мне ваши выходки уже осточертели.
– Передам.
Кит внимательно посмотрел на Шенли. Тот производил впечатление менее агрессивно настроенного человека, чем те двое полицейских в парке. Пожалуй, Шенли казался даже почти смущенным тем, чем ему приходилось сейчас заниматься.
– Не ввязывайтесь в личные дрязги своего босса, – проговорил Кит. Он положил левую руку на рубашку, под которой все еще скрывался «глок», оттянул ствол назад и отпустил его, вызвав характерный металлический звук, ошибиться в происхождении которого было невозможно. – Не стоит, – добавил он.
Взгляд Шенли замер на правой руке Кита, вокруг которой была обернута рубашка; полицейский довольно долго смотрел на нее, потом перевел глаза на Кита.
– Спокойно, спокойно.
– Идите.
Шенли медленно повернулся и пошел к машине. Кит поднял с земли мяч и забросил его в «блейзер», продолжая внимательно следить за полицейской машиной все то время, пока она разворачивалась и выезжала со школьного двора.
Кит проехал прямо через площадки для игр и выскочил на примыкавшую к территории школы дорогу. Там он свернул по направлению к центру города, промчался мимо «Элкс Лодж», убедившись в том, что все стоянки вокруг гостиницы были действительно забиты машинами, потом выехал из города и направился домой.
Стало быть, миссис Бакстер расскажет занятные истории из жизни своего мужа. Интересно, поведает ли она о том, как он умеет делать подлости?
Немного погодя Кит справился с охватившими его эмоциями и сказал себе: «Ну а что другое могли написать в колонке светской хроники? – Он никак не желал поверить в то, что пережил острый приступ ревности. – Она же должна участвовать в местной жизни, ведь она все-таки жена небезызвестного тут человека. – Кит снова вспомнил, каким взглядом смотрела на него Энни во время того их разговора на улице. – Точно. Женам важных шишек и политиков приходится быть рядом с мужьями и улыбаться, даже если те – трусы, прожженные жулики и гуляют на стороне. Приложение к должности».
Потом он выбросил из головы все эти мысли и стал заново проигрывать недавний разговор с полицейским. Клифф Бакстер явно считал почему-то важным объяснить Киту Лондри причину его неявки на встречу. Значит, Бакстеру не безразлично, что Лондри о нем думает. Ничего нового: этот школьный хулиган всегда был внутренне глубоко неуверенным в себе, закомплексованным человеком, оттого-то он и преследовал,
И кроме того, у Бакстера были подчиненные – такие, как этот офицер Шенли. Они кое-что знали, и им было любопытно посмотреть, как их шеф станет выкручиваться из создавшегося положения. Кит подозревал, что, если только они не разложились до предела, полицейские должны были в глубине души ненавидеть своего начальника. Но в то же время они его и боялись, и, несомненно, собирались исполнять его приказания до тех пор, пока в борьбу с ним не вступил кто-то посильнее и пострашнее, чем их шеф. Лояльность по отношению к плохому начальнику всегда имеет свои пределы; однако нельзя рассчитывать на то, что управляемая таким полководцем армия поднимет мятеж или сбежит с поля боя. Перед лицом высокой должности, звания, власти человеку свойственно впадать в крайнюю глупость и вести себя подобно овце в стаде; и это особенно характерно для военных, полицейских и для тех, кто находится на государственной службе. Примерно то же самое чуть было не произошло в Вашингтоне и с ним самим.
Кит увидел впереди свет, горевший над входом его дома, и свернул на погруженную в темноту подъездную дорожку. Ну что ж, подумал он, сегодняшний вечер завершился вничью. Но рано или поздно один из них непременно выиграет очко; а что касается Кита, то для него игра вдруг вступила в фазу цейтнота. Смертельного цейтнота.
Глава четырнадцатая
Следующие несколько дней прошли без каких-либо событий. Полицейские машины не сновали мимо дома, телефон не будил его среди ночи, Бакстер так и не позвонил, чтобы переназначить дату их встречи – в общем, жизнь на ферме текла тихо и мирно. По-видимому, это надо было понимать как затишье перед бурей, испытание крепости нервов. Но на Кита все это никак не действовало.
Как-то в один из этих дней, в семь утра, Кит отправился навестить Дженкинсов и, как и ожидал, застал все семейство за завтраком. Мартин и Сью, а также их двое ребят-подростков: Мартин-младший и Сандра – оба они учились в средней школе – сидели на кухне за столом, Сью пригласила Кита позавтракать с ними, но он отказался, попросив только чашечку кофе. Они поговорили о погоде: дни стали в последнее время определенно холоднее, о предстоявшей уборке урожая, о том, не пойдут ли тогда дожди, об ожидавшей их, согласно прогнозам «Альманаха фермера», суровой зиме. Сью считала этот журнал и помещаемые в нем материалы образчиком идиотизма, но Мартин относился к нему с большим уважением и свято доверял всему там написанному.
Ребята, сославшись на то, что им перед школой надо еще кое-что успеть доделать, извинились и встали из-за стола.
– Я знаю, что у вас тоже масса дел, – сказал Кит Дженкинсам, – так что постараюсь быть кратким.
– Что-нибудь случилось? – спросил его Мартин.
– Я только хотел вам объяснить, кто и почему сигналил здесь ночью несколько дней назад.
– Да, мы слышали. И видели.
– Я тут немного поцапался со спенсервильской полицией – вот они мне и отплатили.
Мартин молча кивнул.
– Нечего им тут делать, – проговорила Сью. – Я им в ту ночь звонила, но дежурный ответил, что ему ничего не известно о том, кто бы это мог быть; тогда я позвонила Дону Финнею, шерифу округа, и он обещал все проверить. Однако он мне так и не перезвонил, поэтому я снова связалась с ним сама, и он ответил, что в полицейском участке никто ничего об этом случае не знает.
– Мы хотели позвонить вам и спросить, не знаете ли вы, в чем дело, – добавил Мартин, – но потом я решил, что вряд ли вам что известно.