Справочник по русскому языку. Пунктуация
Шрифт:
Примечание. При отсутствии оттенка предупреждения в первой части предложения данного типа после нее вместо двоеточия ставится запятая: Слышу, земля задрожала (Н.).
Если вторая часть — предложение неполное, то перед ней может ставиться тире: Я думал — волк (о постановке тире в подобных случаях см. также § 45, п. 7).
4. Двоеточие ставится между частями бессоюзного сложного предложения, если в первой части имеются глаголы выглянуть, оглянуться, прислушаться и т. п., а также выражения типа поднять глаза, поднять голову, предупреждающие о дальнейшем изложении; в этих случаях между частями бессоюзного сложного предложения можно вставить слова и увидел (услышал, почувствовал), что и т. п.: Я выглянул из кибитки: всё было мрак и вихорь (П.); Я поднял глаза: на крыше хаты моей стояла девушка (Л.); Оборачиваюсь: Грушницкий! (Л.); Обломов оглянулся: перед ним наяву… стоял настоящий, действительный Штольц (Гонч.); Я
В этих случаях встречается также постановка тире вместо двоеточия для передачи различных дополнительных оттенков значения: Посмотрел на прорубь — вода дремала (Шишк.) (ср.: …а там вода дремала); Он выглянул из комнаты — ни одного огонька в окнах (Пан.) (ср.: …но ни одного огонька в окнах); Поворачиваюсь — человек в немецкой каске (Медв.) (ср.: .. а там человек в немецкой каске). См. § 72, п. 3.
5. Двоеточие ставится перед прямым вопросом, включенным в состав бессоюзного сложного предложения (см. § 2, п. 5): Спрашивается теперь: что же делало наше общество в последние 20— 30 лет? (Доброл.); Одного только я не понимаю: как она могла тебя укусить? (Ч.); До сих пор удивительным и неразгаданным остаётся: кто же в эту роковую ночь дивизионную школу снял с караула? (Фурм.); Я прошёл к калитке по мокрой траве, испытывая тревогу: кто же рассмотрит первый трактор в таком непроглядном тумане? (Перв.) Ср.: Может быть, природа подсказывает нам: пользуйтесь красотой, принимайте её (Гран.) — своеобразный эквивалент прямой речи.
6. Двоеточие ставится между частями бессоюзного сложного предложения, если вторая часть указывает основание или причину того, о чем говорится в первой части (между обеими частями можно вставить причинные союзы потому что, так как, поскольку и т. п.): Однако пора вставать: уже без четверти шесть (П.); Печален я: со мною друга нет (П.); Он покраснел: ему было стыдно убить чело века безоружного (Л.); Не таю, мне стало страшно: на краю грозящей бездны я лежал (Л.); Я не мог заснуть: передо мной во мраке всё вертелся мальчик с белыми глазами (Л.); К сукнам, холстам и домашним материям страшно было при тронуться: они обращались в пыль (Г.); Напрасно вы смотрите кругом во все стороны: нет выхода из бесконечных тундр (Гонч.); Хорошо, что Лемм нас не слышал: он бы в обморок упал (Т.); Луны не было на небе: она в ту пору поздно всходила (Т.); Над Герасимом, однако, глумиться не все решались: он шутить не любил (Т.); Птиц не было слышно: они не поют в часы зноя (Т.); И Жилин приуныл: видит — дело плохо (Л.Т.); Только у мельницы злится река: нет ей простора, неволя горька (Н.); Он даже испугался: так было темно, тесно и нечисто (Ч.); Науку надо любить: у людей нет силы более мощной и победоносной, чем наука (М.Г.); Хвалили землю: добрая; бранили климат: неровен, сух (Кож.); В Мексике похвалить вещь в чужом доме нельзя: её заворачивают вам в бумажку (М); Иногда лошади проваливались по брюхо: почва была очень вязкой (Ф.); Окна в бараке то освещались, то гасли: кто-то чиркал спички (Ф.); Серёжка помолчал: он не любил словесных клятв и заверений (Ф.); Степан боялся подойти к берегу: скользко (Шишк.); Осень и зиму Павел не любил: они приносили ему много физических мучений (Н.О.); Сабуров нервничал: ему хотелось увести Проценко куда-нибудь вниз (Сим.); Я вообще отношусь отрицательно ко всяким инсценировкам: удачи тут бывают редко (Ов.).
Примечание. При отсутствии предупредительной интонации двоеточие в этих случаях не ставится: Сейчас не поедешь, жарко (Ч.).
7. Особый случай постановки двоеточия находим в газетных заголовках типа: Космос: летать или нет; Бажов: читатель и книголюб. (См. раздел 16.)
8. Изредка в бессоюзном сложном предложении, состоящем из трех частей, встречается постановка двух двоеточий (на разных основаниях или с одним и тем же основанием): Ну, да это само собой разумеется: душа не яблоко: её не разделишь (Т.); Вы всё приставали ко мне: выучи-де нас музыке и французскому диалекту: вот вам и француз, и на фортепъянах играет (Т.); Её страсть к чистоте доводила её до самозабвения: она могла целый день чистить, убирать, мыть, стирать пыль и уряжать избу неожиданно искусно: то, бывало, развесит полотенца с выкладью на косяках окон, то зимою над картинками и на зеркальце пристроит золотые веночки из соломы, а летом — пучки цветочков, которые походя соберёт на усадьбе (Гл.); Про весеннюю пору и говорить не надо: дружно цветёт черёмуха, белым-бело, слегка закружится голова, и растеряешься на мгновение: как же так? (Сол.); Однако это меня не утешило нисколько: мысль, раз она пришла в голову, далеко не уйдёт и, когда надо, непременно вернётся, а глухарь улетел, и лицо этого дня, который таким никогда не вернётся, определилось: я прозевал глухаря (Пришв.); А
10
См.: Шапиро А. Б. Основы русской пунктуации. М., 1955. С. 171; Лапотько А. Г., Попова З. Д. Тире и двоеточие в их отношении друг к другу в многокомпонентных конструкциях, Современная русская пунктуация. М., 1979. (Многие примеры в разделе заимствованы из этих источников.)
Обычно в этих случаях, чтобы избежать скопления двоеточий в предложении, одно из них заменяют знаком тире: «Массы читателей» не существует, даже если книга выходит массовым тиражом: читатели читают по-разному — бывают книги, в которых одно доступно всем, другое только некоторым (Эр.); Есть в этой книге одна особенность — сразу чувствуешь, что она написана живописцем: читатель видит пейзажи, сцены, людей (Эр.); Командование уверенно поручало Воробьёву самые ответственные боевые дела: за короткий срок стало очевидным — этот лейтенант, кажущийся еще подростком, совсем недавно выпущенный из училища, стал волевым, находчивым и, главное, достаточно опытным командиром; Я слушал его внимательно: помню старое правило — лучше всё выслушать до конца, а потом только ставить вопросы или возражать.
§ 45. Тире в бессоюзном сложном предложении
Тире в бессоюзном сложном предложении обычно ставится в тех случаях, когда основная часть высказывания (соответствующая иногда главной части в сложноподчиненном предложении) содержится во второй части сложного предложения, а первая часть (соответствующая придаточной части) имеет подчиненное по смыслу значение, указывая время или условие совершения действия, о котором идет речь во второй части, иногда причину, уступку и т. д. (см. условия постановки двоеточия в бессоюзном сложном предложении, § 44). Ср. попарно приводимые предложения:
Выйти невозможно: на улице проливной дождь (основное содержание заключено в первой части, во второй указывается причина). — На улице проливной дождь — выйти невозможно (причина указывается в первой части, во второй приводится следствие, вывод, что составляет основу высказывания);
Молодёжь ушла: на вечере стало скучно (ушла, потому что стало скучно). — Молодёжь ушла — на вечере стало скучно (ушла, поэтому стало скучно).
При равноправных смысловых отношениях между обеими частями они имеют значение сопоставления, противопоставления и т. д.
1. Тире ставится в бессоюзном сложном предложении, распадающемся на две части, если во второй из них содержится неожиданное присоединение, указание на быструю смену событий: Прошла неделя, другая — вдруг въезжает ко мне на двор коляска (П.); Сыр выпал — с ним была плутовка такова (Кр.); Иван Иванович подошёл к воротам, загремел щеколдой — изнутри поднялся собачий лай (Г.); Дайте ему только нож да пустите его на большую дорогу — зарежет, за копейку зарежет (Г.); Вы проходите мимо дерева — оно не шелохнётся, оно нежится (Т.); Вдруг мужики с топорами явились — лес зазвенел, застонал, затрещал (Н.); Игнат спустил курок — ружьё дало осечку (Ч.); Упадёт луч солнца на траву — вспыхнет трава изумрудом и жемчугом (М.Г.); Дунул ветер — всё дрогнуло, ожило и засмеялось (М.Г.); Метелица был уже совсем близко от костра — вдруг конское ржанье раздалось во тьме (Ф.); В полдень пройти по мёртвой улице — человека не встретишь (Ш.); Не успело солнце пригреть землю — загудело всё небо (Буб.) [ср. с союзным предложением: Не успел я расплатиться со старым моим ямщиком, как Дуня возвратилась с самоваром (П.)].
2. Тире ставится, если во второй части бессоюзного сложного предложения выражено противопоставление по отношению к содержанию первой части (между частями можно вставить союз но или а): Служить бы рад — прислуживаться тошно (Гр.); Чин следовал ему — он службу вдруг оставил (Гр.); Шить сядет — не умеет взять иголку; ее бранят — она себе молчит (П.); Прошла неделя, месяц — он к себе домой не возвращался (П.); Я хвать за пояс — пистолета нет (Л.); Я стал звать хозяина — молчат; стучу — молчат (Л.); До десяти часов шныряли мы по камышам и по лесу — нет зверя (Л.); Дуб держится — к земле тростиночка припала (Кр.); Он мучительно провел глазами по потолку, хотел сойти с места, бежать — ноги не повиновались (Гонч.); В то время вы уже встречаете во Франции класс людей, который при общей потере приобретает: дворянство лишается прав — они усугубляют свои; народ умирает с голоду — они сыты; народ вооружается и идёт громить врагов — он выгодно поставляет сукна, провиант (Герц.); Шестнадцать лет служу — такого со мной не было (Л.Т.); Косили версту — выкосили грош (М.Г.); Ввысь взлетает Сокол — жмётся уж к земле (М.Г.); Брался Пика за шитво — нитки путались и рвались; садился в шашки играть — проигрывал (Ф.); В сказках Андерсена обретают дар речи не только цветы, ветры, деревья — в них оживает и домашний мир вещей и игрушек (Пауст.); Не сумку у Мишки украли — последнюю надежду похитили (Нев.); Это не усталый, больной солдат шёл с фронта — это шёл строитель (Горб.); Он гость — я хозяин (Багр.); Бой не нашею волей начат — нашей славой закончим его (Ас.); Не раны, не больное лёгкое мучило его — раздражало сознание ненужности (Павл.); Я за свечку — свечка в печку (Чук.); Смелые побеждают — трусливые погибают (посл.); Лето припасает — зима поедает (посл.); Была не была — пойду; Стучи не стучи — не отворят; Плачь не плачь — потерянного не воротишь; Умру — не скажу.