Спрут 4
Шрифт:
— Речь идет о формальном браке, — продолжал сицилиец. — Он носил бы чисто деловой характер. Мы с вашей дочерью не будем спать вместе и через несколько месяцев можно будет без труда все уладить при помощи развода.
— Вы сошли с ума, — взорвался возмущенный Рази. — Уходите!
— Вы не можете позволить себе отказаться, — спокойно проговорил Тано. — Вы сидите по уши в дерьме. Разве это не так?
Рази опустил голову. Он осознал свое поражение. Дочь с беспокойством внимательно на него поглядела.
— Папа, —
Свадьба
Адвокат Эгирас после убийства Юфтера словно сквозь землю провалился. Но однажды утром он явился к Каттани в полицейское управление. Комиссара не было на месте, и Эгирас попросил дежурного передать тому записную книжку.
— Она принадлежала Юфтеру и, наверно, сможет пригодиться.
Это произошло в среду. На улице лил дождь. Но на следующее утро вновь проглянуло бледное осеннее солнце. Маленький Эгирас, в шляпе с твердыми полями, с портфелем под мышкой, торопливо семенил к себе в контору.
Когда он опасливо оглянулся, его лицо побелело. Медленно, неумолимо за ним следовал металлизированный «рэндж-ровер». Маленький Эгирас решил, что погиб. Заметил впереди телефонную будку. Нырнул в будку и набрал номер полицейского управления.
Дождаться ответа он не успел. «Рэндж-ровер» резко рванулся вперед, сделал неожиданный вираж и въехал на тротуар, свалив телефонную будку. Маленького Эгираса раздавило насмерть. Бросившиеся на помощь прохожие нашли его лежащим на земле, с широко раскинутыми ручками. Чудом оставшаяся невредимой шляпа покоилась на его расплющенной груди.
Каттани надеялся, что гибель принесшего себя в жертву адвоката окажется хотя бы не совсем напрасной. Страничку за страничкой он внимательно перелистал записную книжку Юфтера. Но записей в ней было мало, к тому же все очень неразборчивые. Однако на одной из страниц с краю был любопытный рисуночек. Турок начертил нечто вроде треугольника, в каждом углу которого была написана фамилия: Фроло, Тиндари, Де Пизис. Что общего у этих трех человек, что их объединяло? И кто такой этот Де Пизис?
Комиссар отправился за разъяснениями к Фроло. Но тот клялся, что фамилию Де Пизис слышит впервые в жизни.
Когда Каттани возвратился на работу, его там ожидал сюрприз. На письменном столе лежал красивый букет.
— Кто принес эти цветы? — спросил он.
Полицейские переминались в некотором смущении.
— Их принесла какая-то синьорина, — ответил один из них.
— Сказала, что ее зовут Эстер, — добавил другой. — Там есть записка.
Каттани вскрыл конверт. Прочитав записку, он пришел в изумление. Эстер ему писала: «Прощай, комиссар, я выхожу замуж».
Не сказав никому ни слова, он снова выскочил из кабинета, сел в машину и дал полный газ. Он помчался на виллу Рази.
Эстер встретила его с напускной веселостью.
— Рада
Он сурово на нее посмотрел.
— Почему ты мне тогда не сказала, что собираешься замуж?
— Потому что тогда еще не знала. — Она тряхнула головой, словно желая прогнать грустное настроение, и ее длинные светлые волосы пошли волнами. — Я даже не знала, кто мой жених.
— Ах, значит, настоящая любовь с первого взгляда, — иронически прокомментировал Коррадо.
Она перевела разговор на другое. Предложила комиссару виски. Он молча пригубил, глядя, как она ставит на место бутылку, и, спрашивая себя, почему эта девушка с ангельским личиком все-таки занимает какое-никакое место в его сердце.
— Это ты серьезно говорила насчет замужества? — вернулся к разговору Каттани, надеясь, что она пошутила,
— Вполне серьезно, — ответила Эстер,
— Ну давай, выкладывай, кто он?
— Человек, которого ты знаешь.
— Как его зовут? — В глазах Каттани мелькнула тревога.
— Тано Каридди.
Лицо Каттани окаменело.
— Ты что, смеешься надо мной?
Эстер медленно покачала головой,
— Нет, я говорю вполне серьезно.
Тут он не смог больше сдерживаться, его ярость и возмущение прорвались наружу,
— Ты этого не сделаешь! Я тебе этого не позволю. — Он схватил девушку за руки и с силой их сжал. — Ты не можешь нанести мне такой удар! — в бешенстве кричал Коррадо.
В нем вспыхнула взрывчатая смесь оскорбленного самолюбия и дикой ненависти к этому сицилийцу, который после Джулии вновь отнимал у него женщину.
— Пусти меня, — стонала Эстер. — Пусти, ты мне делаешь больно. — Лицо ее исказилось от боли. — И кроме того, тебе-то что до этого? Ты ведь меня без всякого сожаления бросил, ни минуты не колеблясь.
Девушке удалось вырваться. Но он ее снова схватил. Взял за плечи и начал трясти.
— Нет, я не разрешу тебе сделать такую страшную глупость!
Эстер дрожала и билась в его руках, как лист под ветром. И рыдая, выкрикнула:
— Уходи, убирайся!
Бешенство Каттани немного улеглось, он ослабил тиски, отпустил ее. Эстер попятилась, испуганно отошла в угол комнаты, попыталась перевести дыхание.
— Ты очень напугал меня, — проговорила она, массируя запястья.
Ярость Каттани вся выдохлась. Он чувствовал себя опустошенным, вконец обессилевшим. Он бросил затравленный взгляд на девушку и пошел к двери.
— Не уходи, — в отчаянии молила Эстер. — Ты меня любишь? Я тебе нужна? Если хочешь, я все пошлю к черту. — Ее голос звучал все более умоляюще. — Прошу тебя, скажи, что я тебе нужна…
Но Коррадо не ответил. Он вышел, хлопнув дверью подъезда. Его охватило щемящее чувство отчаяния. Ощущение глубочайшего поражения, сознание, что его личная жизнь не удалась.