Спрут3
Шрифт:
Коррадо покачал головой.
— Боюсь, завтра не сумею. Меня ждет одно весьма важное дело.
Джулия нахмурилась.
— Ты не можешь со мной так обращаться. Я падаю к твоим ногам, а ты меня пинаешь, отбрасываешь прочь. Да нет, ты вовсе не мил и не симпатичен. — Она протянула руку и накрыла ладонью его пальцы. — Скажи, что придешь.
Наконец губы Коррадо растянулись в широкой улыбке. Он нежно взял ее руку в свои. Вдохнул теплый аромат и запечатлел на ней крепкий поцелуй.
В пансионе швейцар указал
— Он дожидается вас.
Каттани инстинктивно сунул руку за пазуху и сжал рукоятку пистолета. Но вид у посетителя был не агрессивный. Он ожидал комиссара не меньше двух часов и почти уснул. А когда поднялся из кресла, Каттани увидел перед собой длинного худощавого блондина.
— Меня прислал Берт, — проговорил он. Американский акцент был несомненен. — Берт видел тебя… смотрел телевизор. Он говорит: ты сошел с ума. Он боится за тебя. Я тебя буду охранять.
— Как тебя зовут?
— Боб. Но все зовут меня Линкс… Рысь. — Он поднес указательный палец к глазу. — У меня глаза, как у рыси, — захохотал он. — Никогда не промахиваюсь!
Каттани пришлось задрать голову, чтобы посмотреть ему в лицо.
— Послушай, Боб, я тоже неплохо управляюсь с пистолетом. Скажи Берту, что мне не нужен телохранитель.
— О’кей, о’кей! Однако ты возьми эту книгу.
Книга была большого формата. Каттани открыл ее в специально сделанном углублении лежал «магнум-4».
— У меня уже есть книга вроде этой.
— Но Берт говорит, с этой спокойнее спать.
— Хорошо, Боб.
Он хотел на прощание похлопать его по плечу. Но, черт возьми, разве дотянешься?
На следующий день произошло нечто поистине ужасное. Началось все в телестудии, где работала Джулия. Секретарша передала ей какой-то пакет. Его принес рассыльный.
— Это видеокассета, которую ты заказывала. Он просил передать, что за другой ты должна приехать сама на фабрику в Куарто Оджаро, где уничтожают отходы пленки.
— Что?
Джулия ничего не понимала: никакой видеокассеты она не заказывала и абсолютно не собиралась ехать за какой-то другой кассетой в Куарто Оджаро — на самый край Милана.
Секретарша развела руками и исчезла, оставив на столе пакет с видеокассетой.
Джулия, недоумевая, повертела пакет в руках. Надо разобраться, в чем тут дело Она вставила кассету в видеомагнитофон и при виде появившейся на экране сцены буквально остолбенела.
Она увидела свою мать, которая делала стриптиз. Съемка была произведена много лет назад. Матери тогда было, наверное, лет двадцать пять. В то время как она раздевалась, из-за кадра доносился чей-то голос, дававший насмешливым тоном указания:
— Синьорина, если вы действительно хотите сниматься в кино, надо быть немножко более раскованной. Ну, давайте, давайте, побольше чувства,
Откуда-то из глубины зала доносились издевательские смешки, кто-то высказывал суждения, давал оценки относительно фигуры и форм. И вот на экране телевизора перед Джулией мать предстала совершенно обнаженной. Следуя указаниям неведомого режиссера, вертела бедрами, показывалась то в фас, то в профиль, принимала завлекательные позы
Девушка не могла преодолеть состояние шока, вызванного этим зрелищем. Никогда в жизни Джулия не испытывала такого унижения. Сквозь стекло двери она увидела силуэт Коррадо. Она стряхнула оцепенение, быстро выключила видео, спрятала в сумку кассету и попыталась принять свой обычный вид.
— Как видишь, — проговорил Коррадо, — я явился даже раньше условленного. Еще нет шести.
При других обстоятельствах Джулия, наверно, бросилась бы ему на шею, радостно обняла. Но в тот момент ей удалось лишь еле слышно пробормотать:
— Молодец!
Присутствие Каттани подействовало на нее ободряюще. Она решила до конца разобраться в этой неприятной истории. Кто прислал ей эту видеокассету? И чего им от нее надо?
— Можешь оказать мне большую услугу? — спросила она Коррадо. — Поедем со мной в Куарто Оджаро. Мне надо повидать одного человека.
В голосе Коррадо она уловила тревожные нотки:
— У тебя неприятности?
— Да так, пустяки, кое-какие семейные неурядицы.
Однако по дороге она, всегда такая оживленная и разговорчивая, хранила непонятное молчание и сосредоточенно вела машину. Каттани понял, что произошло нечто серьезное.
Они ехали по окраине Милана. У фабричного здания, казавшегося совершенно безлюдный, Джулия замедлила ход, въехала в ворота и остановилась перед длинным серым строением.
— Подожди в машине. Я сейчас вернусь.
У Каттанн было безошибочное чутье. Это место ему не нравилось.
— Лучше я тебя провожу.
— Нет, нет, — удержала его Джулия. — Это минутное дело.
Она зашла в цех. Вход освещала тусклая лампочка. В ее слабом свете она различила громоздящиеся рулоны пленки. Они высились до потолка, отбрасывая бесформенные пугающие тени. Столы были беспорядочно завалены старой пленкой. Даже на полу извивались, как змеи, обрывки лент.
— Есть тут кто-нибудь? — громко спросила Джулия. Перед ней мгновенно выросла мужская фигура. Увидев сверкающее лезвие ножа на пружине, Джулия хотела закричать, но сзади ее схватил за плечи другой мужчина и зажал ладонью рот.
Они потащили девушку в глубь помещения, где горела электрическая лампочка и было светлее. В воздухе стоял невыносимый острый запах. Он исходил из огромной ванны, наполненной кислотой, в которую опускают пленку и трут большими металлическими шарами, превращая в жидкую массу.