Спящее убийство
Шрифт:
— Возможно. Как бы то ни было, сейчас еще не поздно изменить наши планы. Мы просто нанесем визит вежливости, не более того, если только мы сами этого не захотим…
Джайлз покачал головой.
— Нам надо продолжать начатое. Другого пути у нас нет.
— Ты прав. И все же, знаешь, мне довольно страшно…
— Итак, вы ищете себе дом, — сказал майор Эрскин. Он протянул Гвенде тарелку с сандвичами. Взяв один, она подняла на него глаза. Ричард Эрскин был невысоким седовласым мужчиной с усталым
Встретив пристальный взгляд хозяйки дома, она почувствовала, что краснеет. Миссис Эрскин беседовала с Джайлзом и одновременно наблюдала за Гвендой оценивающим, полным подозрения взглядом. Джанет Эрскин, высокая женщина атлетического сложения, была одета в хорошо сшитый твидовый костюм с большими карманами и говорила очень низким, почти мужским голосом. Она выглядела старше своего мужа, но Гвенда решила, что это обманчивое впечатление. Было в ее лице что-то яростное и скорбное одновременно. «Несчастливая, недовольная своей судьбой женщина, — подумала Гвенда. — Готова побиться об заклад, что она превратила жизнь своего мужа в ад».
Гвенда продолжала разговаривать с майором.
— Искать дом — это сплошные разочарования, — сказала она. — Агентства всегда дают вам восторженные описания той или иной виллы, а когда вы видите ее собственными глазами, оказывается, что она никуда не годится.
— Вы собираетесь обосноваться в здешних местах?
— Возможно. Мы еще не выбрали. Эта местность привлекает Джайлза из-за вала Адриана, который с давних пор интересует его. Вы, наверное, сочтете мои слова странными, но нам в общем-то почти все равно, в каком именно уголке страны мы поселимся. Я родилась в Новой Зеландии, и здесь у меня никого нет. Джайлз же регулярно проводил каникулы, а затем и отпуск в Англии у своих тетушек, но и у него нет особых привязанностей. Наше единственное желание — это найти дом подальше от Лондона. Эрскин улыбнулся:
— Что ж, сельскую местность вы здесь, безусловно, найдете. Мы, например, живем совершенно изолированно; соседей у нас мало, и дома наши стоят далеко друг от друга.
Гвенде показалось, что в приятном голосе собеседника зазвучала печаль, и ее глазам вдруг предстала удручающая картина его одинокой жизни: короткие хмурые зимние дни, воющий в каминной трубе ветер, задернутые шторы, далекие соседи и постоянное присутствие этой женщины с несчастными глазами.
Видение исчезло. Вокруг опять было лето, и через открытые французские окна из сада доносился аромат роз и пение птиц.
— Это старинный дом, не так ли? — спросила Гвенда. Эрскин кивнул:
— Да. Он был выстроен
— Он очень красив, и вы можете им гордиться.
— Он уже давно нуждается в ремонте, но мы платим такие налоги, что поддерживать его в порядке становится все труднее и труднее. Но теперь, когда дети встали на ноги, самое трудное позади.
— Сколько у вас детей?
— Два сына. Один служит в армии, второй только что приехал из Оксфорда и поступил на работу в рекламное агентство.
Он посмотрел в сторону камина, Гвенда посмотрела туда же. На каминной полке она увидела фотографию двух юношей. Глаза их отца светились гордостью и любовью.
— У меня хорошие мальчики, — сказал он. — Вы можете мне поверить, даже если говорю это я сам.
— Они выглядят очень симпатичными.
— Я думаю, что дети заслуживают того…
Гвенда вопросительно посмотрела на него.
— …чтобы ради них идти на жертвы, — закончил он свою мысль.
— Я полагаю, довольно часто приходится… от многого отказываться?
— Иногда от очень многого…
Гвенда опять услышала в его голосе затаенную грусть, но в этот момент миссис Эрскин вмешалась в разговор и спросила низким голосом женщины, привыкшей повелевать:
— Вы и в самом деле ищете себе дом в этой части Англии? К сожалению, я совершенно не вижу в округе что-либо подходящее для вас.
«Да если б ты и видела, ты бы мне не сказала, — подумала Гвенда не без злости. — Эта старая гусыня вне себя от ревности потому, что я разговариваю с ее мужем, и еще потому, что я молодая и привлекательная!»
— Все зависит от того, торопитесь ли вы купить дом, — заметил Эрскин.
— Нет, мы совсем не спешим, — веселым голосом откликнулся Джайлз. — Мы хотим найти что-то, что действительно придется нам по душе. А пока мы поселились на южном побережье, в Диллмуте.
Майор Эрскин поднялся и взял со столика у окна шкатулку с сигаретами.
— В Диллмуте, — повторила миссис Эрскин.
Голос ее прозвучал совершенно спокойно, но она не спускала глаз с мужа.
— Это очаровательный маленький городок, — продолжал Джайлз. — Вы в нем бывали?
На мгновение в гостиной воцарилась тишина, затем миссис Эрскин произнесла все тем же голосом, лишенным малейших эмоций:
— Когда-то, очень давно, мы провели там летом несколько недель. Но нам не понравилось — слишком расслабляющий климат.
— Мы придерживаемся того же мнения, — отозвалась Гвенда. — Мы с мужем тоже предпочитаем места с более здоровым воздухом.
Подошедший в это время Эрскин протянул Гвенде шкатулку с сигаретами.
— В наших краях именно такой воздух, — сказал он. В его голосе сквозили жесткие нотки.
Он поднес к сигарете Гвенды зажженную спичку. Молодая женщина посмотрела на него.
— Вы хорошо помните Диллмут? — простодушно спросила она.
Эрскин сжал губы, словно ему вдруг стало больно.
— Я думаю, что да, — уклончиво ответил он. — Мы останавливались… дайте вспомнить… в «Ройал Георг»… Нет, в «Ройал Кларенс».
— Это очень приятный старомодный отель. Мы живем неподалеку от него, в Хиллсайде. Но раньше наша вилла называлась Сент… Сент-Мери, да, Джайлз?
— Сент-Кэтрин, — поправил ее муж.