Сталь и пепел. На острие меча
Шрифт:
Кабинет командира местной милиции в точности копировал аналогичный офис полковника Бостафа. Тот же флаг Аризоны на одной стене и флаг Конфедерации на другой. Только сигары были кубинские.
Майор Кассиус Стэнфорд оказался огромным костистым мужчиной лет под сорок, облаченным в стандартный ACU с внушительной кобурой на поясе, откуда зловеще выглядывала украшенная слоновой костью рукоять «Кольта М1911». На небольшом столике стоял радиосканер, из которого доносились обрывки переговоров.
— Что
— Пара местных жителей из комитета по встрече незваных гостей очень грубо со мной разговаривали, немного поучил хорошим манерам. Извините, сэр, если перегнул палку.
— Если бы вы перегнули палку, вас бы пристрелили. У семейства Гормли такие традиции. Советую после нашего разговора извиниться перед стариной Филом. Во избежание неприятностей при дальнейшем пути на восток.
— Все так серьезно, сэр?
— Эшафот на стадионе, бронетехника у въезда в город вас в этом не убедили? Семья Гормли здесь живет с основания. Как их родичи — Бергманы, Слейтеры, Глендейлы, Холбруки. Семьи-основатели… Если не извинитесь, у каждого второго жителя Холбрука будет желание выпустить вам кишки, агент Хитли. Вряд ли вы сюда ехали именно за этим, — будничным тоном сказал Стэнфорд и потер переносицу.
— Извинюсь, сэр, — пообещал Боб. — Мне вообще-то надо в Альбукерке. Срочно вызвали. Причем прислали двух агентов издалека, из Денвера. По дороге напоролись на «арийцев».
— Из Денвера? Далековато отсюда… Только двух агентов? Что-то не верится.
Хитли пожал плечами:
— Я вообще ничего не понимаю. Может, вы какие новости слышали? Я уже почти сутки в дороге.
— Да какие новости, мистер Хитли? Всё, черт возьми, просто отлично. Кстати, вы не тот Хитли, который в Колумбусе отличился?
— Тот самый. Командир специальной команды по освобождению заложников.
Майор встал и протянул ему руку:
— Хочу вам выразить признательность.
— Да за что признательность, много детей погибло…
— Если бы не вы, то погибли бы все. Или бандиты бы сбежали! Вы молодец, агент Хитли. Где ваши люди?
Хитли помрачнел:
— Все погибли, майор. Мне повезло, ребята полковника Бостафа из-под руин вытащили. Еще несколько бойцов осталось в Тусоне. Вот так. Я, майор, генерал без армии. Кто же знал, что у этих тварей окажутся вертолеты.
— У них не только вертолеты, агент. Два часа назад по кабельному передали: бомбят Альбукерке.
— Это как? Бомбят?
— Это с воздуха. Четыре УТС типа T-6A Texan II без опознавательных знаков нанесли удар по местному аэродрому.
— Там же федеральная армия!
— Налетели, отбомбились, улетели. Эти самолетики на любом участке шоссе садятся. Как раз в аэропорту штаб сто пятьдесят пятой
— А Техас? — спросил Хитли. — Сан-Антонио освобожден и…
— Теперь горит Абилин. Боевики сместились на запад. К границам Нью-Мексико. Это не главное. Техас фактически объявил о своей независимости. Федеральные войска в подвешенном состоянии. Вся Национальная гвардия Техаса вместе с авиацией присягнула губернатору Терри. Он не отправил ни одного солдата за океан.
Сказать тут было нечего.
— Мне срочно надо в Альбукерке, сэр. Я и так уже опаздываю.
— Связь неустойчивая. Вот что, агент. Идите отдыхать, я свяжусь с отелем «Тетушка Молли». Вам выделят номер с телефоном. В случае сеанса связи я сообщу информацию и вам позвонят. Отправляйтесь. И не забудьте извиниться перед Гормли. Для вашего же блага.
Извиняться не хотелось, но делать нечего. Когда Боб вышел из штаба, его уже встречали не трое, а более десятка вооруженных мужчин, видимо, свободных от несения службы.
— Прошу прощения, Гормли! — громко сказал Хитли, появившись на пороге. — Не люблю, когда мне хамят. Считал себя вправе остудить пыл малолетки. Я не прав?
Толпа заворчала, потом вперед вышел усатый крепыш в кепи и сказал за всех:
— Иди своей дорогой, агент. Ты свою ошибку понял, мы на тебя зла не держим. Правильно, Фил?
Фил коротко кивнул, но по выражению его лица и блеску глаз Боб понял, что этот гаденыш его не простил.
Значит, проблема не решена.
— Мне к «Тетушке Молли», господа. Где это, не подскажете?
Тот же бородач крякнул и сказал:
— Ну Стэнфорд, ну хитрец. Это ж наш семейный отель. Моя прабабушка его основала. Давай, агент, я тебя провожу. Поезжай за мной.
Хитли и сам подивился такой крестьянской хитрости командира милиции. Ведь с гостями сейчас негусто, а тут постоялец. Доллары поступят в бюджет клана Гормли.
Хозяйка отеля, крепкая и загорелая тетка без определенного возраста с прокуренным голосом и желтыми от табака пальцами, содрала с Хитли десятку за ночь и дала ему ключи.
— Приятных сновидений, мистер Хитли.
Боб оставил в угол номера сумку с оружием и подпер дверь стулом на всякий случай типа неожиданного прихода Фила с оскорбленными племянниками и полез в душ.
Вода была чуть теплая, пахла какой-то дрянью, но это было неважно. Уж очень хотелось спать.
Револьвер под подушку, «ремингтон» рядом и — спать.
Разбудил его телефонный звонок. Звонил Глендейл.
— Мистер Хитли. Мы связались с Альбукерке. Вас там до сих пор ждут. Даже обещали прислать вертолет. Только не сюда. К границе штата. Так что поднимайтесь.