Стамбульскi экспрэс (на белорусском языке)
Шрифт:
– Людзi бачылi, як яна выходзiла з цягнiка.
– Што вам ад мяне трэба? Каб я пайшоў шукаць яе ў такую завiруху? буркнуў чыноўнiк.
– Кажу вам, мне пра яе нiчога не вядома. Не бачыў я нiякай дзяўчыны.
Голас яго памякчэў, калi ён убачыў, як Майет дастае бумажнiк. Майет выняў асiгнацыю ў пяць дынараў i разгладзiў яе пальцамi.
– Калi вы скажаце мне, дзе яна, вы атрымаеце дзве такiя асiгнацыi.
Клерк пачаў злёгку заiкацца, на вачах у яго навярнулiся слёзы, i ён сказаў з горкiм шкадаваннем:
– Калi б я мог, калi б гэта толькi
– Яго твар асвятлiўся, i ён з надзеяй прапанаваў: - Вам трэба паспрабаваць навесцi даведкi ў гатэлi.
Майет засунуў бумажнiк у кiшэню - ён зрабiў усё, што мог, - i пайшоў шукаць машыну.
За апошнiя некалькi гадзiн сонца паспела ўжо схавацца за хмарамi, але пра яго прысутнасць сведчылi бляск снегу i бялiзна сумётаў. Цяпер яно садзiлася, i снег паглынаў шэры колер неба. Пакуль засветла, Майету не дабрацца да цягнiка. Але нават надзея паспець на цягнiк знiкла: падышоўшы да машыны, ён даведаўся, што рухавiк застыў, хоць радыятар быў пакрыты анучамi.
4
– Добра вам спяваць, - сказаў Ёзеф Грунлiх. Хоць ён i ганiў доктара i Корал за пасiўнасць, яго вочы пачырванелi ад слёз, i не без шкадавання ён развiтаўся з прывiдамi маленькiх прадаўшчыц запалак i прынцэс з ледзяным сэрцам. "Так лёгка iм не ўдасца мяне злавiць". Ён пачаў мераць крокамi залу чакання. Паслiнiўшы вялiкi палец, ён пачаў абмацваць драўляную абiўку сцен.
– Я нi разу не сядзеў у турме. Вы, напэўна, здзiўляецеся, але гэта праўда. У маiм узросце мне гэта зусiм непатрэбна. Ды яшчэ збiраюцца выслаць мяне ў Аўстрыю.
– А вас там шукаюць?
Ёзеф Грунлiх аправiў камiзэльку, пры гэтым яго срэбны крыжык варухнуўся.
– Вам, прынамсi, я магу прызнацца. Мы ж з вамi заадно, га?
– ён крыху нахiлiў галаву, нiбыта ад прылiву сцiпласцi.
– Я забiў чалавека ў Вене.
– Значыць, вы - забойца?
– з жахам спытала Корал.
"Мне б дужа хацелася расказаць iм усё, як было: я ж так спрытна ўсё зрабiў, навошта трымаць у сакрэце?
– разважаў Ёзеф Грунлiх.
– Як хутка ўсё адбылося! "Зiрнiце туды, гер Кольбер!" Тузаю за шнурок, цэлюся, страляю двойчы, перадсмяротная сутарга, чалавек забiты - i ўсё за нейкiя дзве секунды. Але ж лепей не расказваць". Ён згадаў перасцерагальны дэвiз сваёй прафесii - непарушнае правiла, якое стрымлiвае занадта самаўпэўненых: "Нiколi не ведаеш, што цябе чакае наперадзе".
Ён засунуў палец за каўнер i бесклапотна сказаў:
– Я мусiў быў пайсцi на гэта. Пытанне гонару.
– Грунлiх крыху павагаўся.
– Ён... Як бы вам сказаць? Ён зрабiў пуза маёй дачцэ.
Ён ледзь стрымаўся ад смеху, калi прыгадаў Кольбера, маленькага i хударлявага, i яго раззлаваны воклiч: "Зрабiць з маёй кватэры бардэль!"
– Вы на самай справе забiлi яго толькi таму, што ён зняславiў вашу дачку?
– здзiўлена спытала Корал.
Ёзеф Грунлiх рассеяна падняў рукi ўгору, паглядаючы ўверх на акно i прыкiдваючы, цi высока яно ад падлогi.
– А што мне заставалася рабiць? Яе гонар, мой гонар...
– Божухна, якое шчасце,
– А шпiлька ў вас ёсць?
– раптам спытаў Грунлiх.
– Якая шпiлька?
– Цi сцiзорык?
– Няма ў мяне нiякiх шпiлек. Навошта яны мне?
– У мяне ёсць ножык для паперы, - прапанаваў доктар Цынер. Падаючы яго Грунлiху, ён спытаў: - Вы не скажаце, колькi часу мы тут ужо сядзiм? Мой гадзiннiк спынiўся.
– Гадзiну, - адказаў Грунлiх.
– Значыць, засталося яшчэ дзве гадзiны, - задуменна сказаў доктар Цынер.
Двое iншых не пачулi яго. Ёзеф на дыбачках падышоў да дзвярэй з нажом для паперы ў руках, а Корал назiрала за iм.
– Хадзiце сюды, паненка, - сказаў Ёзеф i, калi яна падышла да яго, шэптам спытаў: - Ёсць у вас якi-небудзь тлушч?
Яна выцягнула з сумачкi бляшанку з крэмам, i ён густа памазаў iм замок у дзвярах, пакiнуўшы чыстым толькi невялiкую частку замка. Ён цiхенька засмяяўся, сагнуўся амаль удвая, разглядаючы замок.
– Вось гэта замок!
– радасна шапнуў ён.
– Вось так замок!
– А навошта вам крэм?
– Каб не было шуму. Крэм дапаможа мне дзейнiчаць без шуму.
– Ён вярнуўся да астылай печы i махнуў iм рукой, падзываючы да сябе.
– Калi б мы змаглi адцягнуць увагу вартаўнiка, нам удалося б уцячы.
– Нас бы застрэлiлi, - сказаў доктар Цынер.
– Яны не могуць застрэлiць усiх адразу, - запярэчыў Грунлiх i ў адказ на iх маўчанне дадаў толькi два словы: - Цемра. Снег.
– I адышоў на крок, чакаючы iх рашэння.
Яго мазгi працавалi дакладна. Ён першы выйдзе за дзверы, першы пабяжыць - яму бегчы значна лягчэй, чым пажылому чалавеку i дзяўчыне, вартаўнiк будзе страляць па блiжэйшым ад яго ўцекачы.
– Я параiў бы вам заставацца тут, - сказаў доктар Цынер, звяртаючыся да Корал.
– Вам тут нiчога не пагражае.
Грунлiх разявiў быў рот, каб запярэчыць, але не сказаў нiчога. Усе трое глядзелi праз акно на вартаўнiка, якi хадзiў узад i ўперад з вiнтоўкай цераз плячо.
– Колькi вам спатрэбiцца часу, каб адчынiць дзверы?
– спытаў доктар Цынер.
– Пяць хвiлiн.
– У такiм разе пачынайце.
Доктар Цынер пагрукаў у акно - падышоў другi вартаўнiк. Яго вялiкiя зычлiвыя вочы наблiзiлiся да шкла i ўважлiва глянулi ў залу чакання. У пакоi было цямней, чым знадворку, i ён нiчога не ўбачыў, акрамя няясных фiгур, якiя безупынна сноўдалiся туды-сюды, каб сагрэцца. Доктар Цынер наблiзiў рот да акна i загаварыў з iм на яго роднай мове:
– Як вас завуць?
Нож для паперы скрыпеў: "скрытч", "скрытч", "скрытч", - але, калi ён саскокваў з замка, яго вiск заглушаўся крэмам.
– Нiнiч, - адказаў скрозь шкло няясны голас.
– Нiнiч, - павольна паўтарыў доктар Цынер.
– Нiнiч. Я, здаецца, ведаў вашага бацьку ў Белградзе.
Гэтая прымiтыўная хлусня не выклiкала ў Нiнiча нiякага сумнення, ён прыцiснуўся носам да шкла, але нiчога не ўбачыў у зале чакання: яму засцiў твар доктара.
– Бацька памёр шэсць гадоў таму.