Старое платье королевы
Шрифт:
– Это вам не музей, – буркнул тот, отмывая окровавленные руки.
– Но что уж... Смотрите,тoлько извольте не трясти волосами и прочими... кружевами!
– Я прикрою господин Боммард, я же маг все-таки, - не утерпел Данкир. – А маг из меня куда лучший, нежели эксперт.
Тот только губы поджал и отвернулся. Даже спина Боммарда выражала недовольство вторжением в святая святых – операционную, – но мне казалось, что в глубине души он торжествует. И пускай он не пришивал оторванную снарядом руку какому-нибудь орденоносному генералу, а всего лишь
– В самом деле, я бы лучше не вышила, - сказала баронесса Эррен, с огромным любопытством разглядывая швы.
– Сразу видно руку мастера!
Свитские девицы тянули шеи – им тоже было интересно, но и страшно, а ещё oни конфузились, потому что бессознательный пациент был едва прикрыт простыней.
– Благодарю за комплимент, сударыня, - отозвался Боммард, присмотрелся к ней получше и уточнил: – Вы, случайно, не родня барону Эррену?
– Это мой супруг. Вы знакомы?
– Да, доводилось вынимать из него пару пуль. Давно, еще когда он был не генеалом, а простым капитаном, а я – обычным военным вачом. Потом видел его при двое, вас тоже, но не имел быть чести представленным.
– Ничего, это упущение никогда не поздно испавить, – баонесса подала руку, и Боммард пиложился к ней оротким поцелуем.
– Весьма ада знакомству, судаь. Еcли я правильно поняла, в какое именно время вы повстречались с моим супругом, то... Если бы не вы, я ниогда бы его не узнала.
– Вполне веоятно. теперь, будьте любезны, выйдите. Нужно отправить этого молодчика в палату.
– А он не станет буйствовать, когда придет в себя? – спросила баронесса.
– Попробует – отправится на улицу. Все это зают. авно как и то, что я никого не выдаю полиции.
– Боюсь, в этом госпитале так не выйдет, – негромко заметил до.
– Понимаю. Что ж, придется совмещать эту службу... с частной практикой, - ядовито улыбнулся Боммард.
– Вас ещё не приняли на службу, – заметил начальник госпиталя. Лицо его пошло красными пятнами.
– Бюрократия, - изрек тот и посмотрел сперва на меня, затем на канцлера. – Ваше величество, ваше превосходительство... вы действительно желаете, чтобы я устроил этот смехотворный экзамен для сотрудников?
– Да, желаю, - ответила я прежде, чем до успел открыть рот. – И не мешкайте, не то очередь пациентов выстроится от ворот до самой окраины. Ах да,и прикажите этих больных хотя бы мыть перед осмотром. Вряд ли здесь нужны вши и блохи или что похуже...
– Без вас бы не догадался, – фыркнул Боммард.
– То есть прошу прощения, ваше величество. Не думал, что вы в курсе подобных мероприятий.
Я была еще как в курсе: пoсле выходных и каникул в пансионе всех домашних девочек строго досматривали, и если обнаруживали хоть у одной насекомых... разверзались владения Безымянной! Несчастную, разумеется, отправляли домой либо в карантин, если она была издалека, а в пансионе начинали мыть,
стирaть и кипятить,и обрабатывать всё и вся едкой, на редкость вонючей жидкостью. Госпожа Увве панически боялась заразы, которую могут переносить насекомые – я слышала, что она потеряла семью во время послевоенной эпидемии, – поэтому у нас царила идеальная чистота. И хорошо: за всю историю приюта воспитанниц ни разу не приходилось стричь наголо, как это случалось в других заведениях, – поди выведи вшей из длинных волос!
Впрочем, об этом никому знать не следовало,и я скромно промолчала.
– Ее величество интересуется историей и много читает, в том числе о событиях последней войны, – нейтральным тоном произнес канцлер.
– Очень похвально для столь юной особы.
Кажется, Боммард то и дело забывал, с кем именно разговаривает.
– Ваше величество, я могу считать себя отстраненным от должности?
– негромко произнес Видард. – В таком случае, я готов в любой момент передать дела преемнику и...
– Еще чего не хватало! – перебил Боммард.
– Не слушайте его, ваше величество. Как начальник этот господин весьма хорош. В госпитале царит идеальный порядок, в кладовых всего достаточно, в операционных тоже, палаты хороши. Очевидно, с финансами господин Видард управляться умеет лучше, нежели с персоналом. Поэтому, сделайте милость, оставьте его на прежнем месте, а людей... людей я найду. После того, как выгоню половину бездельников!
– Многие будут весьма недовольны...
– пробормотал Видард, обретая нормальную окраску. Кажется,такой поворот ему и не снился.
– Чем? Тем, что смогут оставить скучную службу и целиком отдаться доходной частной практике?
– еще более ядовито, чем прежде, улыбнулся старый врач. – Что касается вас, сударь, у меня не будет времени на то, чтобы подписывать накладные на всякие там... простыни и провиант для пациентов и сотрудников. Этим вы и займетесь... если ее величество будет так любезна удовлетворить мою нижайшую просьбу.
– Я бы назвала это требованием, сударь, но поскольку вы правы – у вас без того достанет хлопот, - будь по вашему, - ответила я. – Когда будeте готовы провести экзамен, пришлите мне приглашение, будьте любезны. Желаю присутствовать при этом историческом моменте. И вот ещё – я хочу, чтобы вы осмотрели кое-кого.
– Сию же минуту? – Боммард покосился на заляпанный кровью фартук. – Если у какой-то из свитских девиц вдруг разболелась голова, думаю, она может немного подождать, пока я переоденусь...
– Вас известят о
времени визита, – перебил канцлер. – Ее величеству пора отдать дань другим, не менее важным делам.
– Благодарю, сударь, это был интереснейший опыт, - кивнула я.
– Постарайтесь не ссориться с господином Видардом.
– Уж постараюсь, – буркнул Боммард.
– Лишь бы не воровал...
– А я присмотрю, - тут же вставил Бим. – Я это очень живо замечаю, если где какая недостача. Может, врача из меня не вышло, а денежкам счет знаю. Надо было счетоводом идти, эх!