Стена тишины
Шрифт:
Но последние события выбили Мелиссу из колеи. Она и представить себе не могла, что ее дети могут утаить от нее нечто настолько глобальное. Однако именно это они и делали.
– Конечно, – вздохнув, продолжал детектив Кроуфорд, – мы не особенно далеко продвинулись. Согласно вашим показаниям, вы все обнаружили Патрика в таком состоянии. Сначала дети – он с сочувствием посмотрел на детей – а несколько минут спустя вы, миссис Байетт, верно?
Мелисса кивнула.
– Криминалисты осмотрели дом. Они не нашли отпечатков пальцев на поверхностях, а, хм… брызги крови –
Ноздри Билла раздулись, а Мелисса поджала губы.
– Мы провели широкий поиск в поселке, где обошли все дома в поисках свидетелей, и также в лесу, – сказал детектив. – Как вы сами знаете, здесь обширная территория, оставляющая противнику множество возможностей скрыться.
– А в соседних поселках и городах вы не искали? – спросил Билл.
Детектив Пауэлл в ответ кивнула и наконец подошла ближе.
– Мы должны принимать к сведению все данные, – монотонно пробормотала она. – Сейчас в Эсбридже тоже работают полицейские, они ходят из дома в дом. Мы также опросим и коллег мистера Байетта по местному совету.
– Мы сосредоточили наши задачи и на том, чтобы найти нож, – добавил детектив Кроуфорд. – Вы подтверждаете, что у вас только один набор кухонных ножей и он был полным?
Он смотрел на Мелиссу, желая уточнения.
Она кивнула, изо всех сил постаравшись оставаться спокойной при мысли, что нож спрятал кто-то из детей. И, что еще ужаснее, кто-то из детей вонзил его в тело отца.
– Значит, вы в точности знаете, какой нож искать, так? – спросил Билл.
– Конечно, – ответила детектив Пауэлл. – Это очень важная часть расследования. Если мы найдем нож, то мы сможем даже обнаружить отпечатки пальцев убийцы. Но это только если нож не мыли очень тщательно, убирая следы.
Вновь Мелисса пристально всмотрелась в лица детей. Льюис, этот сгусток не находившей выхода энергии, нервно постукивал ногой по полу. Лицо Лилли превратилось в застывшую маску, а Грейс по-прежнему смотрела в пространство перед собой.
Билл глубоко вздохнул и побрел к двери, спрятав руки в карманы. Он пристально смотрел на лес.
– Конечно, нужно продолжать расследование, – сказал он, не оборачиваясь. – Вам нужно поговорить еще с фабричными рабочими.
– Прошло меньше двадцати четырех часов, мистер Байетт, – отрезала детектив Пауэлл, словно пытаясь защититься. – Поверьте мне, мы не меньше вас заинтересованы в том, чтобы найти преступника.
Мелисса в этом не сомневалась, глядя на свирепое лицо детектива.
– С нашей предыдущей встречи что-то изменилось? – спросил у всех детектив Пауэлл. – За последние несколько дней – даже недель, может, произошло что-то странное? Вы можете подозревать кого-нибудь?
– Я уже вам говорил, что у моего сына здесь нет врагов, – ответил Билл. – Все здесь от него без ума. На него напал кто-то из приезжих, запомните мои слова. Помните, что я говорил вам насчет пропавших часов Патрика? – спросил он детектива.
– А они пропали? – удивилась Мелисса. – Патрик ведь очень редко снимает часы.
Билл
– В больнице я заметил, что их нет, спросил у врачей. Те сказали, что на нем и не было часов. Сегодня утром я сообщил детективу Кроуфорду, что часов и нет нигде в доме.
– Да, интересный момент, – произнес детектив Кроуфорд. – Сегодня утром я читал про эти часы. На аукционе они ушли бы за несколько тысяч долларов, верно?
Билл кивнул:
– Да, это серьезный мотив.
Мелисса посмотрела на детей. Знают ли они, где часы? Детектив Пауэлл проследила за взглядом Мелиссы, отметив про себя, как напрягся Льюис.
– У вас есть что добавить, Льюис? – спросила она.
Юноша поднял на нее карие, полные слез глаза:
– Нет, нечего.
Мелисса ласково погладила сына по спине, успокаивая.
– Просто мы все в шоке, – объяснила она.
– Я понимаю, – сказал детектив Кроуфорд. – Но вам можно помочь.
Он раскрыл папку и вынул несколько листовок. Среди них был буклет о детских психотерапевтах. Мелисса взяла его, просмотрела и нимало не удивилась, увидев автора – Китти Флетчер.
– Я так понимаю, вы еще не были у отца? – спросила детей детектив Пауэлл. Мелисса с удивлением посмотрела на нее.
– Но его увезли в больницу лишь вчера днем, – ответила Мелисса за детей.
Детектив посмотрела на часы, следом за ней и Мелисса. Был почти полдень. Мелисса видела в глазах детектива недоумение. Пауэлл явно не понимала, почему дети не захотели при первой же возможности навестить раненого папу.
– Мы как раз собирались к нему идти, когда вы пришли, – сказала Мелисса, глядя на детей. – Верно?
Все кивнули, но детектив, да и сама Мелисса не могли не заметить в их глазах странную нерешительность.
– У вас есть еще вопросы? – спросил детектив Кроуфорд. Мелисса молчала, понимая, что это был ее шанс все рассказать полиции прямо сейчас. Пока не стало слишком поздно, пока ситуация не вышла из-под контроля.
Но она лишь покачала головой. Она не могла рассказать.
– Когда мы снова сможем вернуться домой? – спросил Льюис.
Мелисса вгляделась в лицо сына. Возможно, его это волновало, потому что он хотел убедиться, что нож спрятан достаточно надежно.
– Боюсь, что это будет возможно лишь спустя несколько дней, – сказал детектив Кроуфорд и ласково улыбнулся Льюису. – Там сейчас оцепление, охрана места происшествия.
– Места происшествия? – заинтересовалась Грейс.
– Нам нужно держать под надзором место, где ранили вашего отца, Грейс, – мягко сказал детектив. – Следить, чтобы никто ничего не трогал.
Вид у Льюиса сделался обеспокоенный. Думал ли он о ноже? Детектив Пауэлл тоже уловила в его лице нечто странное и наклонила голову, желая присмотреться. Льюис поймал ее взгляд и постарался изобразить другую эмоцию, но от этого стал выглядеть еще более подозрительно. Тут Мелисса ясно поняла, как важно самой добиться от детей правды, прежде чем обращаться в полицию. Они не смогли бы не расколоться на допросе, если их будет допрашивать такой детектив, как эта Пауэлл!