Стихотворения и поэмы
Шрифт:
123. Перевод стих. «Одцвітає мак у полі…».
124. Перевод стих. «Одгриміла гроза, теплий дощ одшумів…», Валгалла —в скандинавской мифологии дворец бога Одина (чертог мертвых), куда после смерти попадают души павших в бою героев.
125. Перевод стих. «Я вітру спитаю, чи любить вона?..».
126. Перевод стих. «Ти» («Крізь огні у блакитнім тумані…»)
127. Перевод стих. «Ні, не кажи, що ти вродлива…».
128. Перевод стих. «Ленін» («Хай роки проходять без ліку…»).
129. Перевод
130. Перевод стих. «Ти пам’ятаєш березневу…».
131. Перевод стих. «Павич пір’я розпустив…».
132. Перевод стих. «Удодик».
133. Перевод стих. «Туман пливе долиною…».
134. Перевод стих. «В синім небі зграї гав…».
135. Перевод стих. «Не погасни маревом, не розвійся сном…».
136. Перевод стих. «Я вигадав тебе. А може, ні? Не знаю…».
137. Перевод стих. «Я так тебе люблю, що стримати не в силі…».
138. Перевод стих. «Після дощу».
139. Перевод стих. «Вершник».
140. Перевод стих. «Краю мій!» («Краю мій, тебе у громі броні…»).
141. Перевод стих. «Я квітку не можу зірвати…».
142. Перевод стих. «Люблю я море в шумний час прибою…».
143. Перевод стих. «Неначе сон. Проміння мідь…».
144. Перевод стих. «Пісня» («Гей, на заході гармати…»).
145. Перевод стих. «Перед розлукою».
146. Перевод стих. «Іду». Лисичье— см. прим. 67.
147. Перевод стих. «В серцях відвага соколина…».
148. Перевод стих. «Під небом Башкирії». В Уфе с июля 1941 до начала 1943 г. находилась в эвакуации семья Сосюры. Славута— см. прим. 39.
149. Перевод стих. «Веснам ще не край».
150. Перевод стих. «Дні воскресні».
151. Перевод стих. «Крізь вікна».
152. Перевод стих. «Гнів».
153. Перевод стих. «Який то гул пливе над нами…». Олег— сын поэта (от первого брака) Олег Владимирович Сосюра. Во время Великой Отечественной войны служил в зенитно-артиллерийских частях Советской Армии.
154. Перевод стих. «Ми переможемо!».
155. Перевод стих. «О, знаєм ми, що так не буде…».
156. Перевод стих. «У піснях не сльози…».
157. Перевод стих. «Коли фіалка синім оком…». Лавра —Киево-Печерская лавра, мужской монастырь, основанный в 1051 г.; с 1920 г. — музей-заповедник. Владимирская гора— гора в Киеве с памятником князю Владимиру Святославичу (ум. 1015) работы скульпторов П. К. Клодта (1805–1867) и В. И. Демут-Малиновского (1779–1846).
158. Перевод стих. «Ой долинами тумани…».
159. Перевод стих. «На степах ворожі коні…».
160. Перевод стих. «На береги Дінця уже сніги упали…».
161. Перевод стих. «Перлами, росою, сонцем, далиною…».
162. Перевод стих. «Проклятий крук тебе терзає…».
163. Перевод стих. «Коли додому я прийду…». Лавра—
164. Перевод стих. «Срібні віти, синій сніг…».
165. Перевод стих. «Янтаріє вікно. Ранок. Піє когут…».
166. Перевод стих. «Вітер над полями…».
167. Перевод стих. «Щастя перемоги, радість повороту…».
168. Перевод стих. «Чорні круки над рудою…».
169. Перевод стих. «На бані Лаври промінь ліг…». Лавра— см. прим. 157. Среди домов… иду.Во время немецко-фашистской оккупации Украины Сосюра в Киеве не был. В декабре 1941 г., когда создавалось стихотворение, он болел и находился в одной из больниц Уфы. Лирический герой стихотворения не является автобиографическим.
170. Перевод стих. «Наліт».
171. Перевод стих. «Лист до земляків». Над Кировской тихой горой.Имеется в виду одноименная гора возле Лисичанска(см. прим. 67). В Лисичанске во время немецко-фашистской оккупации Донбасса жила мать поэта.
172. Перевод стих. «Шевченко в Донбасі». Копры— сооружение над главным стволом шахты для размещения подъемных механизмов.
173. Перевод стих. «Якої огненної мови…».
174. Перевод стих. «Друзям».
175. Перевод стих. «Всю ніч гриміли бомбовози…».
176. Перевод стих. «Перед битвою».
177. Перевод стих. «Дружині». Обращено к жене поэта М. Г. Сосюре (см. прим. 64).
178. Перевод стих. «України вишневі сади…».
179. Перевод стих. «Півник».
180. Перевод стих. «Пролетіла зозуля: ку-ку…».
181. Перевод стих. «Гохка, гухкає і грюка…».
182. Перевод стих. «Як багато пережито…».
183. Перевод стих. «Рана». Славута(Славутич) — см. прим. 39. Владимир— памятник князю Владимиру (см. прим. 157). Богдан— памятник гетману Богдану Хмельницкому (см. прим. 469) в Киеве на площади его имени, работы скульптора М. О. Микешина (1835–1896).
184. Перевод стих. «Любіть Україну». Купина— неопалимая купина, согласно библейской легенде, пылающий, но не сгораемый терновый куст.
185. Перевод стих. «Над Невою». Пулковский меридиан —меридиан, проходящий через Пулково (под Ленинградом), где находится Главная астрономическая обсерватория АН СССР (Пулковская). Во время Великой Отечественной войны здесь велись ожесточенные бои Советской Армии с немецко-фашистскими захватчиками. Бронза Кирова— памятник С. М. Кирову в Ленинграде. Медный Всадник— памятник Петру I в Ленинграде, работы французского скульптора М. Э. Фальконе (1716–1791).