Стихотворения, не вошедшие в сборник 1829 года
Шрифт:
50. НС, с. 40.
51. Совр., 1853, N 5, с. 2 (с поправками Пушкина). Прощальное стихотворение перед выпуском. В автографе – помета Пушкина: "Просят покорно сохранить"; им исправлены стихи: 4 ("Твоей красой волшебной оживлялось"), 8 ("И вы, друзья, любили голос мой") и 9 ("Вам песни в дар от сельского поэта") и зачеркнут стих 13. Царский сад – парк в Царском Селе.
52. НЗ, 1820, N 2, с. 87 (ранняя ред. под назв. "Элегия (К Яхонтову)". П. А. Плетнев сообщал, что стихи были написаны как письмо на другой день после выпуска (Переписка Я. К. Грота с П. А. Плетневым,
53. Пущин И. И. Записки о Пушкине. Письма [М.], 1956, с. 391 (публикация С. Я. Штрайха по автографу из бумаг Пущина). В Изд. 1959 не вошло. Написано ко дню рождения Пущина, еще в Лицее (помета Пущина – "Лицей"). Датируется условно, по содержанию.
54. Б, 1818, N 4, с. 13. Написано во время пребывания Дельвига у родителей (июнь 1817 г. – начало января 1818 г.). Читано в ОЛСНХ 28 февраля 1818 г.
55. ОЗ, 1854, N 3, с. 17 (без последней строфы). Изд. 1934, с. 394 (полностью). По-видимому, написано в Кременчуге (в ранней ред. упоминается река Псел). (См.: Ранние редакции…)
56. Совр., 1853, N 5, с. 12. Дата в автографе. Читано в ОЛСНХ ("Хижина") 28 февраля 1818 г. В автографе – пометы Пушкина.
57. НС, с. 42.
58. Б, 1818, N 12, с. 267. Читано в ОЛСНХ 16 мая 1818 г.
59. НС, с. 38. Читано в ОЛСНХ 8 августа 1818 г. под назв. "К Елене в альбом". Душенька – героиня одноименной поэмы И. Ф. Богдановича.
60. НС, с. 29. Начинает рукописную тетрадь стихов.
61. СП, 1819, кн. XI, с. 96, с подп. "Д". (См.: Ранние редакции…) В одном из автографов название "Ларец"; под назв. "Мой ларец. Подражание немецкому" читано в ОЛСНХ во 2-й пол. 1819 г. и в ОЛРС. Был ли слеп… – Намек на Гомера.
62. Совр., 1853, N 5, с. 14 (стихи 1-2). Печ. по НС, с. 32. "Все суета! все сон!" – ироническая парафраза из книги Екклезиаста, сочинение которой приписывается царю Соломону.
63. НС, с. 35. Рукопись перечеркнута Пушкиным, сделавшим надпись: "Сохранить оборот и сделать прелесть".
64. Совр., 1853, N 5, с. 31, с пропуском стиха 7; полностью – Изд.
392
1934, с. 303. Ответ на послание Е. А. Баратынского "К Дельвигу" ("Так, любезный мой Гораций…", 1819).
65. Б, 1820, N 2, с. 118, с подп. "Д". В автографе название "К Елене". Адресовано Е. А. Кильштедт-Боровковой. Кюхельбекер оценивал это стихотворение как "легкую прелестную безделушку" (НЗ, 1820, N 2, с. 126).
66. Изд. 1934, с. 395. Написано в период совместной жизни Дельвига и Баратынского (А. И. Дельвиг, т. I, с. 48). Исполнялось в дружеском кругу и на лицейских годовщинах. Пародийно варьирует мотивы библейских книг и французских "вакхических" куплетов. Любил плясать король Давид… – Ср. в Книге Самуила (6, 14-16) упоминание, что Давид прыгал перед ковчегом.
67. Совр., 1853, N 5, с. 13.
68. СП, 1820, кн. III, с. 314, с подп. "Д". Читано в ОЛРС 22 марта 1820 г. Вызвало резкие нападки Н. А. Цертелева ("Житель Васильевского острова") -
69. НЗ, 1820, N 2, с. 94, вместе со стих. "Надпись на статую флорентийского Меркурия". Сюжет восходит к известной камее Протарха (II в. до н. э.).
70. НС, с. 33. Представлено в ОЛРС в марте 1820 г.; 22 марта цензор поэзии А. А. Крылов, допуская стих, к печати в СП, выразил сомнение в возможности пропуска его гражданской цензурой. В СП оно не появилось. Ответом на эти стихи является стих. Кюхельбекера "Поэты" (читано в ОЛРС 22 марта 1820 г.), вызвавшее донос В. Н. Каразина (см. вступ. ст.).
71. Совр., 1854, N 1, с. 32.
72. НС, с. 61. Адресат не установлен.
73. НС, с. 58.
74. Совр., 1853, N 5, с. 35 (не полностью); полнее – Поли. собр. соч. барона А. А. Дельвига. СПб., 1887, с. 78. Обращено к Е. А. Баратынскому. В послании фразеологическая перекличка со стих. К. Н. Батюшкова "Ложный страх (Из Парни)", возможно, сознательная, так как поэтическая идея прямо противоположна.
75. Совр., 1853, N 5, с. 15.
76. НС, с. 59.
77. СО, 1820, N 38, с. 233, без подп. Направлена против статьи А. Ф. Воейкова о "Руслане и Людмиле" (СО, 1820, N 34-37). Об этой эпиграмме как о дельвиговской сообщал А. Е. Измайлов в письме П. Л. Яковлеву 23 сентября 1820 г.
78. Совр., 1853, N5, с. 15 (отрывок); полностью – НС, с. 62.
79. СП, 1821, кн. III, с. 399. Читана в ОЛРС 13 декабря 1820 г.
80. НС, с. 65 и Верховский, с. 17. Печ. по: Верховский, где дана последняя редакция (автограф ЦГАЛИ). С А. А. Крыловым Дельвиг был знаком по ОЛРС и через Плетнева, его сослуживца по Педагогическому институту. См. примеч. к стих. N 17. Послание Крылову написал также Баратынский ("К‹рыло›ву" – ("Любви веселый проповедник…", 1820); известно также послание Крылова В. К. Кюхельбекеру. Позднее Крылов выступил против "союза поэтов" (см.: Поэты 1820-х – 1830-х гг., т. 1, с. 239).
81. НС, с. 67. Адресат – вероятно, жена Г. И. Спасского.
82. Совр., 1853, N 5, с. 37. Написано летом 1821 г., когда Баратынский с полком прибыл в Петербург из Финляндии. Гераклит упоминается здесь как обозначение "плачущего мудреца", пессимиста. Почерпнувший свои познанья В мадам Жанлис… – О. Сомов переводил сочинение Жанлис "О надписях" (Б, 1819, N 7, 12; 1820, N 18). Житель Острова – кн. Н. А. Цертелев (см. примеч. к стих. N 68).
83. Русская потаенная литература XIX столетия. Лондон, 1861, с. 202. Перевод песни "Le bon dieu" (1820); по воспоминаниям А. И. Дельвига, "этот перевод тогда всех очень занимал".
84. Совр., 1853, N 5, с. 48.
85. ЦС, 1830, с. 138, с подп. "Б. Д.". Перевод песни А. Коцебу "Es kann doch nicht immer so bleiben…". Написано летом 1822 г., когда Дельвиг вместе с В. А. Эртелем и Н. И. Павлищевым приехал в Финляндию навестить Баратынского. По воспоминаниям В. А. Эртеля, в переводе участвовали также Баратынский, Эртель и Д. А. Эристов. В жанрово-стилистическом отношении близко к стих. "19 октября 1824 г.".
86. НЛ, 1823, N 6, с. 95, с подп. "Б. Д-х". Адресовано С. Д. Пономаревой.