Учение Галилея становится фактором жестокой классовой борьбы. Господа его преследуют, ибо оно противоречит Библии, а они прекрасно знают, к чему ведет подрыв авторитета Священного писания, которое «обосновывало необходимость пота, терпения, голода, покорности…». Зато на рыночных площадях славят «Галилео — разрушителя Библии». Народ переносит принципы передовой астрономии с неба на землю: в открытиях Галилея, который перевернул вверх тормашками всю почитаемую веками иерархию мироздания, он видит сигнал к перевороту в общественной иерархии. Простые люди чтят Галилея как своего друга и союзника и ненавидят его врагов, которые «приказывают* Земле стоять неподвижно, чтобы их замки не свалились». А сам Галилей лишь постепенно, лишь после того, как это понял народ и поняли князья, поняли помещики и монахи, начинает понимать, что его учение является могучей революционной силой не только в сфере научной мысли, но и в области общественных отношений. И тем более пагубно предательство со стороны человека, который всегда проповедовал народность науки и мечтал о времени, когда «об астрономии будут разговаривать на рынках». И вот, дожив до этого времени, завоевав доверие и поддержку плебейских масс, имея возможность превратить науку в рычаг народного благоденствия, Галилей, поддавшись своим плотским слабостям, изменил народу, науке, делу своей жизни, самому себе…
В четырнадцатой картине пьесы любимый ученик Галилея Андреа Сарти, отрекшийся от своего учителя после того, как тот отрекся от истины, приходит к нему с прощальным визитом перед отъездом за границу. Он все еще любит своего падшего учителя и поэтому, узнав, что тот все эти годы тайно продолжал свои исследования, легко поддается соблазну понять и оправдать его поведение. Он готов увидеть разумный смысл во всех поступках Галилея — и в том, что тот продал венецианскому сенату подзорную трубу, изобретенную другим, и в его сервильном подобострастии перед великим герцогом Флоренции, и, наконец, в акте отречения, которым было выиграно время для совершения других великих открытий. Андреа оправдывает
Галилея, но сам Галилей и вместе с ним Брехт не знают оправдания отступничеству.
Когда-то на робкий вопрос маленького монаха: «А не думаете ли вы, что истина — если это истина — выйдет наружу и без нас?» — Галилей ответил со страстью и гневом: «Нет, нет и нет! Наружу выходит ровно столько истины, сколько мы выводим. Победа разума может быть только победой разумных!» Галилей понимал, что научный прогресс невозможен без мужества и активности людей науки. И, капитулировав перед темными силами, он не только нанес поражение делу разума, но и совершил роковой по своим историческим последствиям акт — разорвал тесные узы между наукой и народом. Осуждая себя за это и предвидя, на какой уродливый и опасный путь может ступить наука, не считающая для себя высшим законом служение народу, Галилей пророчески восклицает: «Пропасть между вами и человечеством может в один прекрасный день стать настолько огромной, что на ваши крики торжества по поводу какого-нибудь нового открытия вам ответит всеобщий вопль ужаса».
«Жизнь Галилея», в своей окончательной редакции возникшая под впечатлением атомного финала второй мировой войны, предостерегала против третьей. Она была словом предостережения, обращенным к совести и разуму человечества и прежде всего интеллигенции, то есть людей, чьи знания могут стать источником великого блага или великого бедствия.
Своими пьесами, спектаклями, своими стихами и теоретическими работами — всем своим творчеством Брехт всегда и до последней минуты своей жизни служил общественной и духовной борьбе за мир и социализм, за счастье нынешних и грядущих человеческих поколений.
И. ФРАДКИН
СТИХОТВОРЕНИЯ
Переводы под редакцией И. Фрадкина
СТИХОТВОРЕНИЯ 1916–1926 ГОДОВ
ПЕСНЯ ЖЕЛЕЗНОДОРОЖНИКОВ ИЗ ФОРТ-ДОНАЛЬДА
Мужчины из Форт Дональда — эгей!Двинулись против теченья к пустынным лесам, что растут искони,Но леса окружили их вплоть до озерных вод.По колена в воде стояли они.— И день никогда не придет, — сказали они.— Мы захлебнемся до зари, — сказали они.И, слушая ветер, вдруг замолчали они.Мужчины из Форт-Дональда — эгей!С кирками и рельсами мокли в воде и смотрели на небо туда и сюда.Уже вечерело, и ночь из рябого озера гибко росла.Ни надежды, ни неба, куда ни взгляни.— И мы умрем сказали они.— Если заснем, — сказали они, —Не разбудит нас день никогда.Мужчины из Форт-Дональда — эгей!Молвили: — Стоит нам только заснуть, и прощай наши дни!А сон вырастал из воды и тьму, и они очумели от этой брехни.И сказал один: — Спойте-ка «Джонни-моряк».— Да! Нас это поддержит! — вскричали они.— Да! Мы это споем! — закивали они.И они запели «Джонни-моряк».Мужчины из Форт-Дональда — эгей!Барахтались в этом темном Огайо, среди утопающих рощ,Но они распевали, словно им было бог весть как хороши.Никогда еще так не певали они.— Где ты, Джонни-моряк! — распевали они.— Что ты делаешь ночью! — орали они.И Огайо под ними взбухал, а вверху были ветер и дождь.Мужчины из Форт-Дональда — эгей!Будут петь и не спать, пока не заснут навсегда.Но ветер сильнее мужских голосов,И вода их зальет через пять часов.— Где ты, Джонни-моряк! — распевали они.— Слишком много воды, — бормотали они.А когда рассвело, только ветер гудел и вода… вода…Мужчины из Форт-Дональда — эгей!Поезда над ними к озеру Эри жужжат сквозь мрак.И на старом месте ветер поет и гонит над лесом огни,И сосны кричат вослед поездам: эгей!— В тот день заря не взошла никогда! — кричат они.— На рассвете их задушила вода! — кричат они.Наш ветер частенько поет их песенку «Джонни-моряк».
1916
ЛЕГЕНДА О ДЕВКЕ ИВЛИН РУ
Она бывала сама не свояВесной на морском ветру.И с последней шлюпкой на борт прибылаЮная Ивлин Ру.Носила платок цвета мочиНа теле красы неземной.Колец не имела, но кудри ееЛились золотой волной.«Господин капитан, возьмите меня с собой до Святой земли,Мне нужно к Иисусу Христу».«Поедем, женщина, мы, бобыли,Понимаем твою красоту!»«Вам это зачтется. Иисус-господьВладеет душой моей».«А нам подари свою сладкую плоть,Господь твой помер уже давно, и некому душу твою жалеть,И ты себя не жалей».И поплыли они сквозь ветер и зной,И любили Ивлин Ру.Она ела их хлеб, пила их виноИ плакала поутру.Они плясали ночью и днем,Плывя без ветрил и руля.Она была робкой и мягкой, как пух,Они — тверды, как земля.Весна пришла. И ушла весна.Когда орали на пьяном пиру,Металась по палубе корабляИ берег в ночи искала она,Бедная Ивлин Ру.Плясала ночью, плясала днем,Плясала сутки подряд.«Господин капитан, когда мы придемВ пресветлый господний град?»Капитан хохотал, лежа на нейИ гладя ее по бедру.«Коль мы не прибудем — кто ж виноват?Одна только Ивлин Ру!»Плясала ночью. Плясала днем.Исчахла, бледна, как мел.Юнги, матросы и капитан —Каждый ее имел.Она ходила в грязном шелку,Ее измызгали в лоск.И на ее исцарапанный лобСпускались патлы волос.«Никогда не увижу тебя, Иисус,Меня опоганил грех.До шлюхи не можешь ты снизойти,Оттого я несчастней всех».От мачты к мачте металась она,Потому что тоска проняла.И не видел никто, как упала за борт,Как волна ее приняла.Тогда стоял студеный январь.Плыла она много недель.И когда на земле распустились цветы,Был март или апрель.Она отдалась темным волнамИ отмылась в них добела.И, пожалуй, раньше, чем капитан,В господнем граде была.Но Петр захлопнул райскую дверь:«Ты слишком грешила в миру.Мне бог сказал: не желаю принятьПотаскуху Ивлин Ру».Пошла она в ад. Но там сатанаЗаорал: «Таких не беру!Не хочу богомолку иметь у себя,Блаженную Ивлин Ру!»И пошла сквозь ветер и звездную даль,Пошла сквозь туман и мглу.Я видел сам, как она брела.Ее шатало. Но шла и шлаНесчастная Ивлин Ру.
1917
О ГРЕШНИКАХ В АДУ
1Беднягам в преисподнейОт зноя тяжело,Но слезы друзей, кто заплачет о них,Им увлажнят чело.2А тот, кто жарче всех горит,Охваченный тоской,За слезинкой в праздник приходит к вамС протянутой рукой.3Но его, увы, не видно.Сквозь него струится свет,Сквозь него зефиры дуютИ его как будто нет.4Вот вышел Мюллерэйзерт,Слезой не увлажнен,Потому что невесте его невдомек,Что в Америке помер он.5Вот вышел Каспар Неер,Никто вослед емуНе пролил пока ни единой слезы —Бог знает почему.6А вот и Георге Пфанцельт.Он полагал, глупец,Что ждет его не то, что всех нас, —Совершенно другой конец.7Прелестница Мария,В больнице для бедных сгнив,Не удостоена слезыТех, кто остался жив.8А вот стоит и сам Берт Брехт —Там, где песик пускал струю.Он слез лишен, потому что всеПолагают, что он в раю.9Теперь в геенне горит он огнем…Ах, лейте слезы рекой,А то ведь ему тут вечно стоятьС протянутою рукой.
ПЕСНЯ ВИСЕЛЬНИКОВ
Ваш скверный хлеб жуя под этим небом,Мы хлещем ваше скверное вино,Чтоб вдруг не подавиться вашим хлебом.А жажда нас настигнет все равно.За несколько глотков вина дурногоМы ужин ваш вам дарим всякий раз…У нас грехи — и ничего иного.Зато мораль — мораль, она у вас.Жратвою мы набиты мировою —За ваши деньги куплена она.И если наша пасть полна жратвою,То ваша пасть молитвами полна.Когда повиснем над землей, как лампы,Как ваш Исус, как яблочко ранет,Пожалуйста, возденьте ваши лапыК тому, кого на самом деле нет.Бабенок ваших лупим как угодно,За ваш же счет мы учим их уму.И так они довольны, что охотноИдти готовы с нами хоть в тюрьму.Красоткам, что пока не растолстели,Чей бюст еще достаточно упруг,Приятен тип, что спер у них с постелиТе шмотки, что оплачивал супруг.Их глазки похотливые — в елее,Да задраны юбчонки без стыда.Любой болван, лишь был бы понаглее,Воспламенит любую без труда.Твои нам сливки нравятся, не скроем,И мы тебе однажды вечеркомТакую баню знатную устроим,Что захлебнешься снятым молоком.Пусть небо не для нас, но мы земноюСвоею долей счастливы стократ.Ты видишь небо, брат с изломанной спиною?Свободны мы, да, мы свободны, брат!
1918
О ФРАНСУА ВИЙОНЕ
1Был Франсуа ребенком бедняков,Ветра ему качали колыбель.Любил он с детства без обиняковЛишь небосвод, что сверху голубел.Вийон, что с детских лет ложился спать на траву,Увидел, что ему такая жизнь по нраву.2На пятке струп и в задницу укусЕго учили: камень тверже скал.Швырял он камни — в этом видел вкус, —И в свалке на чужой спине плясал.И после, развалясь, чтоб похрапеть на славу,Он видел, что ему такая жизнь по нраву.3Господской пищей редко тешил плоть,Пи разу не был кумом королю.Ему случалось и ножом колоть,И голову засовывать в петлю.Свой зад поцеловать он предлагал конклаву,И всякая жратва была ему по нраву.4Спасенье не маячило ему.Полиция в нем истребила честь.Но все ж он божий сын, и потомуСумел и он прощенье приобресть —Когда он совершил последнюю забаву,Крест осенил его и был ему по нраву.5Вийон погиб в бегах, перед норойГде был обложен ими, но не взят —А дерзкий дух его еще живой,И песенку о нем еще твердят.Когда Вийон издох, перехитрив облаву,Он поздно понял, что и смерть ему по нраву.
1918
ГИМН БОГУ
1В темных далеких долинах гибнут голодные.Ты же дразнишь хлебом их и оставляешь гибнуть.Ты восседаешь, незримый и вечный,Жестокий и ясный над вечным творением.2Губишь ты юных и жаждущих счастья,А смерти ищущих не отпускаешь из жизни.Из тех, кто давно уже тлен, многиеВеровали в тебя и с надеждою гибли.3Оставляешь ты бедных в бедности,Ибо их вера прекрасней твоего неба,Но всегда они гибли прежде твоего пришествия,Веруя, умирали, но тотчас делались тленом.4Говорят — тебя нет, и это было бы лучше.Но как это нет того, кто так умеет обманывать?Когда многие живы тобой и без тебя не умрут —Что по сравнению с этим значило бы: тебя нет?