Сто дней до конца света
Шрифт:
— Как скажете, — устало ответил он, оперся руками на черенок лопаты и осмотрел окружавшие их стены, — Все равно здесь больше ничего не осталось.
***
Забыв о всякой осторожности, Финн атаковал одного ходячего за другим, не скрываясь и даже не стараясь издавать как можно меньше шума. Он понимал, что Кларк была совсем рядом, и ее недовольство росло с каждой минутой, но ему было наплевать. Сейчас ему хотелось только крови. С каждым ударом ножа его силы иссякали, однако Финн с радостью встречал усталость. Ноющие мышцы, ломота в костях — все это
Очередной ходячий направился в его сторону. Финн расставил руки, словно в приветствии, и подпустил его поближе.
— Ну давай, давай, мерзкая ты…
Мертвец ухватился за его плечи и потянулся к обнаженной шее. Финн не смог вовремя отпрыгнуть, но ярость дала ему одно немаловажное преимущество — на этот раз он не испугался. Вместо этого он быстро развернулся вполоборота и уронил ходячего на землю, а затем начал вбивать свой ботинок тому в челюсть. Раздался хруст, и покрытые густым желтым слоем налета гнилые зубы рассыпались по дороге, однако мертвец все еще пытался ухватиться за Финна. Парень недовольно стал отталкивать от себя тянущиеся к нему скрюченные пальцы, наклонился поближе к обезображенному лицу и стал бить по нему ножом.
— Да! — ликующе произнес он, поднимаясь на ноги.
— Финн! Не шуми, нас могут услышать не только ходячие! — грозно прошептала Кларк.
— Так пусть услышат! — воскликнул Финн, обратив взор к небу, — Пусть приходят сюда все! Я их всех…
Он отшатнулся, когда Кларк со всей силы залепила ему пощечину. Кожу обожгло, но привела в чувства его вовсе не боль, а взгляд, которым девушка его одарила. Финн мог испытывать что угодно — горе, ярость, смятение, но одного взгляда Кларк было достаточно, чтобы заставить его впасть в ступор.
— Ты сюда мстить пришел или сдохнуть? — подлетев к нему и схватив за грудки, сурово спросила она, — А?
— Я не собираюсь умирать, — мотнув головой, ответил Финн, — Я просто…
— Вот и славно. Я здесь, чтобы помочь тебе расквитаться. Но если ты приперся в это проклятое место, чтобы покончить с собой — делай это один, и не смей втягивать меня! — осадила его Кларк, ткнув пальцем в грудь.
— Я здесь не за этим, — утихомирившись, сказал Финн, — Прости.
— Славно, — выдохнув, кивнула она, — Давай не шуми больше. Город не маленький, придется изрядно попотеть, чтобы найти их лагерь.
— Может, привлечь их внимание? Дымом или вроде того? — предложил Финн.
— Нельзя, чтобы они узнали о нашем присутствии, — сказала Кларк, уводя парня с дороги под тень одного из домов, — тогда даже в хорошую засаду они придут уже готовыми. Нет, надо найти их самим.
— Ты тянешь время, — недовольно произнес Финн, — надеешься, что я передумаю.
— Я делаю все, чтобы мы выжили, — прикрыв глаза и вслушавшись во что-то, проговорила Кларк, — Слышишь?
— Мотор?
— Да, — она жестом велела Финну отступить за угол дома, — Быстрее!
Шум двигателя постепенно нарастал. Кларк и Финн, затаившись, ждали, что
Белобрысый мужчина последний раз огляделся, почесав свою темную кудрявую бороду и развернулся, возвращаясь к машине. Когда та проехала мимо дома, Кларк выбежала к краю дороги и проследила ее направление.
— Это был один из них? — нетерпеливо спросил Финн.
— Да, я его видела, — стиснув зубы, сказала Кларк, — Он долго не сворачивал… Если пройдем дальше по этой дороге, то она выведет нас как раз к аптеке, где… — она запнулась, увидев, как лицо Финна приняло скорбное выражение, — Думаю, они сейчас где-то там. Идем.
Дорога до той части города отняла у них около двух часов, так как по мере приближения к бедному району стремительно росло число ходячих. Иногда они видели, как по улицам курсировали целые группы в несколько десятков тел, будто ведомые чьим-то неслышимым зовом. Финн знал, что громкий шум, даже если он раздавался где-то вдали, мог вызвать сильнейший интерес у ходячих, поэтому их часто можно было встретить большими группами даже в когда-то безлюдных местах. Возможно, и эти теперь покидали Вайнленд в поисках добычи, кто знает.
Кларк предложила осмотреть все с высоты, поэтому они влезли в кирпичную трехэтажку, и стали потихоньку пробираться на крышу. Им повезло — выход на нее не был под замком, иначе пришлось бы ограничиться видом из окна.
— Так, вон то здание — аптека, — присев у бортика и высовывая из-за него одну только голову, указала ему Кларк.
Финн видел здание с высокими стеклянными окнами на первом этаже, которые были, в большинстве своем, разбиты. Около входа ошивалось несколько ходячих, они то заходили, то выходили из помещения. Рядом сновало еще больше, практически вся улица была заполнена ими.
— Думаешь, они там? — спросил Финн.
— Нет, конечно, — ответила Кларк, — Зря эти мудаки нас обстреляли, теперь к лекарствам никому не подступиться. Поделом им, — она прищурилась, пытаясь высмотреть хоть какие-то признаки жизни.
— Черт, ты только глянь, — привлек ее внимание Финн, дотронувшись до плеча, — Вон там.
По улице медленно брел тот самый белобрысый мужик, на которого они наткнулись. Он шел прямо через толпу ходячих, однако те не обращали на него никакого внимания.