Сто дней до конца света
Шрифт:
Доктор Гриффин!
Грифон. Это звучало гордо. Мифический зверь, расправляющий свои широкие крылья. Она не будет возвращать старую фамилию, если они с Джейком когда-нибудь возьмут себя в руки и, наконец, разведутся. Если на это теперь будет время. Она надеялась, что у ее дочери тоже все получится, и ее тоже когда-нибудь будут звать…
— Доктор Гриффин!
Джексон настойчиво стучал в запертую дверь комнаты отдыха и продолжал звать ее. Ей хотелось покоя, она просила всего лишь час сна, но стук раздался уже через пятнадцать минут.
Эбби встала с кровати, медленно провела
— Еще одного привели, — сказал он.
— Укушен, мертв или реанимирован? — спросила Эбби. Теперь больных они классифицировали только так.
— Реанимирован, — вздрогнув, произнес Джексон, — родные пристегнули ему руки наручниками, но он пугает людей в холле.
— Людей в холле… — усмехнулась Эбби, — удивительно, что они вообще там еще есть. Идем скорей, пока он никого не сожрал.
Они спешно пошли по опустевшим коридорам. Эбби смогла организовать несколько зон карантина по всей больнице, куда помещались укушенные, умершие от укусов и вернувшиеся к жизни. Сначала она предложила тела помещать сразу в зону с реанимированными больными, но еще мертвые тела те ели. К всеобщему шоку, наполовину съеденное тело в последствии тоже поднялось и стало бродить по карантинной зоне. Когда Эбби это увидела, ее первым желанием было убить всех, кто там находился, но она смогла еще раз переубедить саму себя в том, что реанимированные все еще живые люди. Но, после того, как врачи стали получать по новой порции ужасов ежечасно, многие просто сломались и сбежали, пеняя на то, что ЦКЗ или военные сами будут со всем этим разбираться.
Спустившись на проходную и увидев, что там творилось, у Эбби подкосились ноги, и ей пришлось ухватиться за поручень на стене. Все недавно поступившие столпились в одном углу помещения, в то время как в другом мужчина и женщина держали за руки, сцепленные за спиной наручниками, брыкающегося парнишку, которому на вид было не больше четырнадцати. Они плакали и успокаивали его, но он продолжал рычать и клацать челюстью, безуспешно пытаясь повернуться назад и укусить кого-нибудь из них.
— Ты не сказал, что это ребенок, — хрипло пробормотала Эбби.
— Он не первый, — сказал Джексон и слегка потупил взгляд, — мы уже выяснили, что разницы нет.
— Разница в том, что… — начала она, подходя к стоявшей в углу троице, но не закончила.
Стоило ей подойти поближе, как подросток переключил все свое внимание на нее и с силой рванулся в ее сторону. Эбби пришлось напрячь все свое самообладание, чтобы не вскрикнуть. Вместо этого она вежливо улыбнулась и обратилась к родителям мальчика:
— Здравствуйте. Как вас зовут?
— Роб Гилмор, — ответил мужчина, — это моя жена, Синди. Мальчика зовут Джек.
— Очень хорошо, — кивнула Эбби и посмотрела на не перестававшую всхлипывать Синди, — мой ассистент поможет довести Джека до карантинной палаты.
Джексон подошел к мальчику и схватил его там
— Вы не пострадали, когда нашли его таким? — спросил Джексон.
— Нет, он нас не тронул, — Роб сглотнул, — не успел, то есть. Я ходил на курсы самообороны, все как-то само собой получилось. Вы можете сказать, что с ним?
— Насколько мы можем судить — это вирус, передается через слюну в результате укуса, как столбняк, — начала рассказывать Эбби, — приводит к резкому повышению температуры тела и летальному исходу, а после… да вы и сами все видели.
— Когда он умер, — постоянно хлюпая носом проговорил Роб, — мы с Синди, мы… А когда он вдруг встал, мы глазам своим не поверили, но быстро поняли, что он ведет себя странно.
— А что ж вы не привели его сразу после укуса, сэр? — спросил Джексон.
— Укуса? — не понимающим взглядом уставился на него отец мальчика, — Джека никто не кусал. У него был рак на последней стадии. Это парик у него на голове, — он потрепал мальчика за ненастоящие волосы.
— Постойте, вы уверены? — спросила Эбби и аккуратно, прямо в коридоре, стала приподнимать одежду Джека в поисках ранений.
— Он был прикован к кровати последний месяц, — сказал Роб, возмущенно смотря за действиями Эбби, — Перестаньте! Он умер в своей постели. Четыре часа назад. А через три встал и напал на нас. Никто его не кусал, о чем вы вообще говорите?!
— Джексон, мы не ведем его в карантин, — сказала Эбби, переваривая услышанное, — давай его в отдельную палату. Привяжите ремнями к кровати, будем наблюдать. Это что-то новенькое.
— Наблюдать? — возмутился Роб, — Вы с ума сошли? А лечить его кто будет?!
— Лечения на данный момент нет, сэр, — ответила Эбби.
От данного заявления отец мальчика, до этого кричавший на весь коридор, впал в полную растерянность и безвольно опустил руки, которыми до этого держал сына. Джек незамедлительно рванулся назад и потянулся зубами к лицу Джексона. Тот вскрикнул, отпрянул и оттолкнул мальчика от себя. Джек упал на пол, поднял глаза на стоявшую перед ним Эбби, и, отталкиваясь ногами, извиваясь как уж, пополз в ее сторону.
— Джексон, надо его поднять! — крикнула Эбби и все трое потянулись к мальчику…а через секунду свет погас.
Сначала было рычание, затем хруст и истошный крик. Топот ног по коридору. Затем крики донеслись из прихожей. Эбби, держась рукой за стену, быстро отходила в сторону двери, но кто-то пробежал мимо, не заметил ее и толкнул, уронив на пол. Скрип ползущего к ней по полу существа не заставил себя ждать.
— Проклятье! — сорвавшимся голосом выкрикнула она, — Давай, скорее!
Наконец, генераторы включились, и свет снова озарил коридоры. Джек к этому времени успел добраться до Эбби и теперь вцепился ей в подошву ботинка. Она затрясла ногой, но, не добившись успеха, начала бить мальчику по лицу той, что была свободна. Через два удара из его носа хлынула кровь, он отцепился на мгновение и это дало Эбби время отползти. В следующую секунду Джексон навалился на Джека всем телом и прижал к полу.