Столкновение миров
Шрифт:
Откуда-то из глубин отеля Талисман пел свою песню, которую мог слышать только Джек.
— Мне кажется, что он растет, — выдохнул Ричард. Он и думать забыл расчесывать свои раны, как только увидел парящий за холмом отель. Слезы стекали по язвам, покрывающим все его лицо. Джек увидел, что теперь глаза Ричарда почти полностью исчезли среди кровавого месива сыпи. Теперь Ричард вообще не мог видеть. — Это невозможно, но раньше Отель был меньше, Джек. Я уверен в этом.
— Сейчас ничего нет невозможного, — отозвался Джек,
Архитектурные излишества Черного отеля, все эти башенки и медные флюгеры, кружащие над башнями, все эти купола делали его просто игрой фантазии, превращая его во внушительный ночной кошмар. Он выглядел так, как будто принадлежал таинственному анти-Диснейленду, в котором Дональд Дак задушил Хью, Деви и Луи, а Микки Маус накачивается героином.
— Я боюсь, — произнес Ричард; а Талисман в это время пел: «СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!»
— Прижмись ко мне покрепче, парень, и мы пройдем сквозь это место, как нож сквозь масло.
СЕЙЧАС ПРИДЕТ ДЖЕЙСОН!
Гряда Деревьев впереди зашелестела, как только Джек шагнул вперед.
Ричард, испугавшись, отшатнулся назад. Возможно, вдруг дошло до Джека, что Ричард теперь был абсолютно слеп, лишенный своих очков и с опухшим лицом, превратившим его глаза в щелочки. Он встал сзади Ричарда и начал подталкивать его вперед, ощущая, какими худыми стали руки и запястья Ричарда.
— Я не могу, — всхлипнул Ричард.
— Хочешь, я понесу тебя? Я серьезно, Ричард. Я говорю о том, что может быть еще хуже. Я клянусь, что мы сумели отразить множество его нападений, но он будет ставить стражу через каждые пятьдесят шагов.
— Ты не сможешь быстро идти, если ты понесешь меня. Я буду тянуть тебя назад.
«А что же, черт побери, ты делаешь сейчас?» — пронеслось в голове Джека, но вслух он сказал:
— Встань с этой стороны и иди как можно быстрее, Риччи. Когда я скажу три. Понял? Раз… два… три!
Он схватил Ричарда за руку и побежал мимо Деревьев. Ричард споткнулся, но ему удалось удержаться на ногах и продолжать двигаться вперед. Фонтаны пыли вырвались из-под стволов Деревьев, стала сотрясаться земля и появлились карабкающиеся вещи, напоминающие огромных жуков, блестящих, как начищенные ботинки. Маленькая коричневая птичка выпорхнула из зарослей сорняков радом с группой плотоядных деревьев, и гибкий корень, как хобот слона, вынырнул из столба пыли и схватил ее.
Еще один корень подполз к левой ступне Джека, но не смог дотянуться. Пасть Дерева угрожающе лязгнула и заверещала.
(ЛЮБИМЧИК? ЛЮБИМЫЙ МААААЛЬЧИК?)
Джек сцепил зубы и попытался заставить Ричарда мчаться что есть духу. Верхушки Деревьев начали дрожать и склоняться. Целые гнезда и семьи корней поползли к асфальту дороги, двигаясь как бы по чьему-то приказанию. Ричард споткнулся, замедляя бег и оборачиваясь назад к догоняющим Деревьям.
— Беги! — завопил Джек и дернул Ричарда за руку. Красные волдыри казались раскаленными камнями. Он изо всех сил тащил Ричарда, видя, как множество корней тянутся к ним похожими на змей, блестящими корнями.
Джек обхватил Ричарда за талию, в то же время один длинный корень, просвистев в воздухе, схватил Ричарда за руку.
— Господи! — выкрикнул Ричард. — Джейсон! Оно добралось до меня! Добралось!
С ужасом Джек увидел верхушку корня, слепую головку червяка, поднявшуюся в воздухе и взирающую на них. Он лениво подергивался в воздухе, а потом еще раз обкрутил горящую руку Ричарда. Остальные корни ползли к ним через дорогу.
Джек со всей силой рванул Ричарда за спину и отвоевал еще шесть дюймов. Корень усилил свою хватку. Джек смертельной хваткой обхватил Ричарда и безжалостно рванул его назад. Ричард взвизгнул. Джека пронзил ужас от мысли, что Ричард сломал руку. Но более сильный и властный голос внутри него приказал: «ТЯНИ!» И он, вдавливая пятками землю, стал тянуть еще сильнее.
Когда они оба уже почти падали в клубившееся гнездо корней, единственный усик, обвивающий руку Ричарда, внезапно хрустнул. Джек удержался на ногах только благодаря чуду, обхватив Ричарда за талию и удерживая его от падения. Только им удалось миновать оставшиеся Деревья, позади раздались уже знакомые им щелкающие звуки. Теперь Джеку уже не нужно было приказывать Ричарду бежать.
Ближайшее к ним Дерево с треском оторвалось от земли и грохнулось на дорогу всего в трех-четырех шагах от Ричарда. Остальные падали позади него на дорогу, шевеля корнями, как сумасшедшей гривой волос.
— Ты спас мне жизнь, — произнес Ричард. Он снова расплакался, но теперь больше от слабости, истощения и пережитого шока, чем от страха.
— А вот теперь, дорогой мой, ты поедешь на спине, — сказал Джек, нагибаясь и помогая Ричарду вскарабкаться себе на спину.
— Я должен был тебе сказать, — шептал Ричард. Его лицо пылало возле щеки Джека, а губы почти касались уха Джека. — Я не хочу, чтобы ты ненавидел меня, но я не буду обижаться на тебя за это, честно не буду. Я знаю, что должен был рассказать тебе. — Казалось, что вес имеет только его одежда, настолько он был истощен.
— О чем? — Джек встряхнул Ричарда, чтобы усадить его на середину спины, и снова к нему пришло неприятное ощущение, что он несет только пустую оболочку, один скелет.
— Человек, который навещал моего отца… и Лагерь Готовности… и кладовку… — невесомое тело Ричарда задрожало за спиной друга. — Я обязан был рассказать тебе об этом. Даже самому себе я не мог рассказать этого. — Его дыхание, такое же горячее, как и кожа, касалось уха Джека.
Джек подумал: «Это Талисман так действует на меня». А немного позже поправил себя: «Нет. Это Черный Отель воздействует».