Столкновение миров
Шрифт:
— Он в состоянии выполнять приказы, Странник Джек. Просто сядь позади него и поддерживай. Это все, что нужно.
И действительно, Ричард опирался о камень, вдыхая через открытый рот влажный воздух. Джек не мог сказать, спит он или бодрствует.
— Отлично, — сказал Джек. — Есть какой-нибудь волнорез за Отелем?
— Лучше, чем волнорез, Джеки. Как только ты проплывешь мол, ты увидишь большой причал — он доходит до самого Отеля. Ты увидишь лестницу. Подсади Ричарда на лестницу и сам последуй за ним. Прямо перед лестницей расположены огромные окна. Раньше они служили дверями, знаешь, это так называемые «французские окна». Открой одно из них, и ты окажешься
— Как остановить всех этих парней, чтобы они не вошли следом за мной?
— Ха, они не могут войти в Черный Отель. — Выражение неудовольствия от тупости Джека было отпечатано в каждой черточке лица Спиди.
— Я знаю, я имею в виду — на воде. Почему бы им не помчаться за мной на лодках или вплавь?
А теперь Спиди улыбался скорбно, но мягко:
— Я думаю, ты увидишь почему, Странник Джек. Напыщенный Индюк и его парни избегают воды, ха-ха. Не думай об этом сейчас — просто помни, о чем я тебе говорил, и делай свое дело, слышишь?
— Я уже готов, — сказал Джек и выглянул из-за угла скалы, чтобы осмотреть пляж и Отель. Ему удалось добраться незамеченным к первым скалам, а оттуда к Спиди. Конечно, он сможет протащить Ричарда несколько футов к воде, а потом посадить его на плот. В любом случае он сможет доплыть незамеченным до самого причала. Гарднер и его штат сконцентрировали все свое внимание на городе и склонах холма.
Лимузины все еще стояли перед Отелем. Джек еще немного высунул голову из-за скалы, чтобы посмотреть на дорогу. Человек в черном костюме только что вышел из дверей Королевского мотеля, он старался — Джек видел это — не смотреть на Черный Отель.
Как женский визг, раздался пронзительный свист.
— Отправляйся, — хрипло прошептал Спиди.
Джек вскинул голову вверх и увидел на вершине поросшего травой склона с полуразрушенными домами одетого в черное человека, оглушительно свистевшего и указывающего вниз прямо на него. Его темные волосы развевались вокруг головы. Волосы, черный костюм и солнцезащитные очки, он был похож на Ангела Смерти.
— НАЙТИ ЕГО! ПОЙМАТЬ! — заорал Гарднер.
— ЗАСТРЕЛИТЕ ЕГО! ТЫСЯЧА ДОЛЛАРОВ ТОМУ ИЗ ВАС, КТО ПРИНЕСЕТ МНЕ ЕГО ГЛАЗА!
Джек нырнул в укрытие за скалы. И в то же мгновение пуля просвистела над скалой, еще до того, как они услышали выстрел. «Теперь я знаю, — подумал Джек, когда обхватывал Ричарда и тянул его к плоту. — Сначала ты падаешь, а потом уже слышишь выстрел».
— Тебе нужно отправляться, — сказал Спиди. — Через полминуты откроется такая стрельба, что… Держись позади мола как можно дольше, а потом мчись что есть духу. Добудь его, Джек.
Джек нежно смотрел на Спиди, когда вторая пуля шмякнулась в песок перед их маленьким редутом. Затем он втянул Ричарда на плот, подвинул немного вперед и с удовлетворением отметил, что Ричард вполне в сознании и может сам держаться. Спиди вскинул правую руку в одновременно прощальном и благословляющем жесте. Стоя на коленях, Джек протянул плот почти к самой кромке воды. Он услышал звук пронзительного свиста. Тогда он вскочил на ноги. Он все еще бежал, когда плот встал на воду, и промочился по пояс, пока взобрался на него.
Джек быстро греб в направлении к молу. Когда он доплыл до его конца, то оказался на открытом и незащищенном пространстве.
Теперь Джек полностью сконцентрировался на гребле, стараясь не думать о том, что он будет делать, если люди Моргана Слоута убьют Спиди. Ему необходимо добраться до причала, вот и все. Пуля пронзила воду, вызвав извержение воды футах в шести слева от него. Он услышал свист отрекошеченной от мола пули. Джек изо всех сил греб вперед.
Он не знал, сколько прошло времени. В конце концов он лег на спину и окунул ноги в воду, теперь он мог плыть еще быстрее, толкая ногами вперед плот. Почти незаметное течение помогало ему добраться до цели. Наконец показался причал, высокие, поросшие водорослями колонны из дерева, толстенные, как телеграфные столбы. Джек повернул голову и увидел величественный Отель, возвышающийся над черной, широкой палубой и нависающий над ним. Он посмотрел назад и направо, но Спиди не шевельнулся. «А может быть? Его руки выглядели не так. Может быть…»
На поросшем травой склоне началось оживленное движение. Джек взглянул вверх и увидел четырех одетых в черное парней, бегущих вниз к пляжу. Волна ударилась о плот, чуть не перевернув его. Ричард застонал. Двое из бегущих показывали на него. Их губы шевелились.
Еще одна огромная волна перекатилась через плот, угрожая оттолкнуть как плот, так и Джека Сойера обратно на пляж.
«Волна, — подумал Джек, — какая волна?»
Он быстро посмотрел вперед. Широкая, серая спина, слишком большая, чтобы принадлежать рыбе, всплывала на поверхности. Акула? Джек со страхом подумал о своих ногах, болтающихся в глубине. Он опустил голову, боясь увидеть длинный сигарообразный желудок с зубами, направленными на него.
Но то, что он увидел, поразило его.
Вода, которая теперь достигала огромной глубины, напоминала аквариум, кишащий рыбами необычной формы и величины. В этом аквариуме обитали настоящие монстры. Под ногами Джека находился целый зоопарк огромных и уродливых существ. Должно быть, они находились под ним и под плотом с тех пор, как глубина приняла достаточный объем, чтобы разместить их. Они кишели повсюду. Так вот что пугало предателей-Оборотней! Одно из этих существ, длинное, как торпеда, приближалось к Джеку. Пленка, нависшая над глазами этой уродины, блестела, длинные клыки выглядывали из разинутой пасти, по размерам напоминающей открытую дверь лифта. Создание проплыло мимо, подтолкнув плот Джека ближе к Отелю огромной волной, оставленной им на поверхности воды, высовывая свою мокрую морду из воды. Его разъяренный профиль напоминал неандертальца.
«Надутый Индюк и его парни будут подальше от воды», — сказал ему Спиди и рассмеялся.
Какая бы сила не скрывала Талисман в Черном Отеле, она создала этих существ в прибрежных водах Понт Венути, чтобы с уверенностью держать на расстоянии ненужных людей; и Спиди знал об этом. Огромные тела созданий осторожно подталкивали плотик все ближе и ближе к причалу, но волны, которые они поднимали, мешали Джеку видеть то, что происходило на берегу. Над гребнем волны он увидел Солнечного Гарднера, стоящего рядом с черным забором и целящегося ему в голову. Плот опустился в ложбину между двумя волнами; пуля пролетела высоко над головой: раздался выстрел. Когда Гарднер сделал еще один выстрел, рыбоподобное существо, футов десять в длину, вынырнуло из глубины и остановило пулю. В следующее мгновение это создание скользнуло вниз и скрылось в пучине океана. Джек увидел огромную рваную дыру в его боку. Когда плот вознесся на гребень волны, Гарднер бежал по пляжу в направлении Королевского мотеля. Гигантская рыба продолжала подталкивать их плот все ближе и ближе к причалу.