Столкновение миров
Шрифт:
«Лестница», — говорил Спиди, и как только Джек оказался под широкой палубой, он стал разыскивать ее во мраке. Если лестницу устанавливали в те же времена, когда был построен причал, то теперь ею уже нельзя было бы пользоваться — по крайней мере, если она была сделана из дерева. Дрожа от холода, Джек расстегнул промокшую рубашку, ту самую белую рубашку, размера на два меньше, которую ему одолжил Ричард на другой стороне Проклятых Земель, снял и уронил на плот. Его ботинки исчезли в воде, он
— Мы ищем лестницу, — сказал Джек.
Ричард услышал его, это было видно по движению его головы.
— Ты сможешь подняться вверх по лестнице, Риччи?
— Может быть, — прошептал Ричард.
— Хорошо, лестница должна быть где-то здесь. Возможно, она прикреплена где-то у причала к одному из столбов.
Джек греб обеими руками, направляя плот вдоль причала. Теперь Талисман постоянно звал его, его призыв казался таким сильным, что мог поднять его с плота и поставить на палубу. Джек продолжал грести: лестница могла быть в любом месте. Под навесом причала было так темно, что казалось, они путешествуют по катакомбам.
— Они не подстрелили нас, — без всякого выражения произнес Ричард. С таким же успехом он мог сказать:
— В магазине нет хлеба.
— Нам помогли. — Он взглянул на Ричарда, склонившегося к коленям. Ричард ни за что не сможет забраться по лестнице, если его как-то не взбодрить.
— Мы причаливаем, — сказал Джек. — Наклонись вперед и помоги пришвартоваться, хорошо?
— Что?
— Постарайся, чтобы мы не ударились о причал, — повторил Джек. — Давай, Ричард. Мне нужна твоя помощь.
Кажется, это подействовало. Ричард с трудом приоткрыл левый глаз и положил руку на край плота. Когда они подплыли ближе к столбам причала, он вытянул левую руку и оттолкнулся от них. Затем что-то на столбе произвело чмокающий звук, как будто мокрые губы разъединились от поцелуя.
Ричард ойкнул и одернул руку.
— Что это было? — спросил Джек, но Ричарду не нужно было отвечать — теперь оба мальчика увидели создания, похожие на слизняков, прилепившихся к опорам причала. Глаза их были закрыты, впрочем, как и пасти. Возбужденные, они начали отделяться от опорных столбов, цокая зубами. Джек опустил руки в воду и что есть мочи погреб от опор.
— О Боже! — простонал Ричард. Эти безгубые, узкие рты были оснащены огромными зубами. — Господи, я не вынесу…
— Ты обязан вынести, Ричард, — сказал Джек. — Разве ты не слышал, что говорил Спиди там, на пляже? Возможно, он уже мертв сейчас, Ричард, и если это так, то он остался уверен в том, что я знаю, что тебе необходимо войти в Отель.
Ричард снова закрыл глаза.
— И не важно, сколько нам придется убить этих слизняков, чтобы подняться вверх, но ты поднимешься по лестнице, Ричард. Это решено. Вот так.
— Черт побери, — произнес Ричард, — ты не должен говорить со мной таким тоном. Я устал от твоего величественного и властного голоса. Я знаю, что я поднимусь вверх по лестнице, где бы она ни была. Просто я не знаю, смогу ли я пережить это. Так что иди к черту. — Ричард произнес свою речь с закрытыми глазами. Он с трудом разлепил заплывшие глаза. — Сумасшедший.
— Ты нужен мне, — сказал Джек.
— Ненормальный. Я поднимусь по лестнице, ты, ослиная задница.
— В таком случае, нам остается только найти ее, — ответил Джек, толкая плот вперед вдоль пирса, и увидел ее.
Лестница свисала прямо между двумя внутренними рядами опор, оканчиваясь футах в четырех от поверхности воды. Пустой прямоугольник на верхушке лестницы указывал на люк, ведущий на палубу. В темноте это было единственным признаком лестницы.
— Нам предстоит потрудиться, Риччи, — сказал Джек. Он осторожно миновал несколько столбов, пытаясь не задеть их. Сотни слизняковых созданий, прилепленных к столбам, открыли свои пасти. Через секунду лошадиная голова спереди плота проплыла под основанием лестницы, и тогда Джек смог ухватиться за перекладину.
— Отлично, — произнес он. Сначала он привязал один рукав мокрой рубашки за перекладину, а другой — к резиновому хвосту плота. По крайней мере, плот останется на месте, если им когда-нибудь удастся выйти живыми из Отеля. Неожиданно у Джека пересохло в горле. Талисман пел, призывая его. Он осторожно встал на плоту и схватился за лестницу.
— Ты первый, — сказал он. — Это будет не так-то и просто, но я помогу тебе.
— Мне не нужна твоя помощь, — сказал Ричард. Поднимаясь, он покачнулся и чуть не опрокинул их обоих в воду.
— Спокойнее.
— Не успокаивай меня. — Ричард поднял обе руки и стал балансировать. Его губы дрожали. Казалось, он боялся даже дышать.
— Отлично.
— Ослиная задница.
Ричард выдвинул левую ногу, поднял правую руку, пододвинул правую ногу. Теперь он мог достать до лестницы рукой, косясь на Джека правым глазом.
— Вот видишь.
— Отлично, — сказал Джек, скрестив обе руки, растопыря пальцы, показывая, что он не хотел обидеть Ричарда, предлагая ему физическую помощь.
Ричард подтянулся на руках, держась за перекладину, а его ноги безостановочно скользили по плоту, толкая его из стороны в сторону. Через секунду он уже болтался над водой — только рубашка Джека помогла плоту удержаться на месте.
— Помоги!
— Поставь ноги обратно.
Ричард выполнил совет, и снова встал прямо, хватая ртом воздух.
— Позволь мне дать тебе руку, хорошо?
— Ладно.
Джек медленно прополз по плоту, пока не добрался до Ричарда. Он поднялся очень осторожно. Ричард держался за нижнюю перекладину, весь дрожа. Джек опустил руки на тощие бедра Ричарда.