Столкновение миров
Шрифт:
— Потому, что ему смешно, — ответил Джек, и полицейский хрюкнул. Джек понял, что он так смеется.
— Уведи их, Френки, — сказал судья. Он поднял трубку и начал набирать номер. — Через тридцать дней, ребята, вы будете совсем другими людьми. Поверьте моему слову.
Пока они спускались по лестнице, Джек спросил у Френка Вильямса, почему судья хотел узнать их возраст. Коп промолчал, затем повернулся к Джеку и взглянул на него.
— Старина Гарднер обычно принимает ребят лет в двенадцать, а выпускает в девятнадцать. —
Через двадцать минут они снова были за городом.
Вулф забрался на заднее сидение, почти не сопротивляясь. Френки Вильямс просто отстегнул с пояса дубинку и сказал: «Хочешь опять отведать этого, придурок? Кто знает, может, тебе это понравится?»
Вулф задрожал, его нос сморщился, но он последовал за Джеком в машину. Там сразу же зажал нос рукой и начал дышать ртом.
— Мы удерем оттуда, Вулф, — прошептал Джек ему на ухо. — Пара дней и все, мы сбежим оттуда.
— Не надейся, — донеслось с переднего сидения.
Джек странно расслабился. Он был уверен, что они найдут путь к свободе. Он откинулся на пластиковое сиденье, взял в руку ладонь Вулфа и начал глядеть на мелькающие за окном поля.
— Вот это место, — донесся с переднего сидения голос Френка Вильямса. — Ваш будущий дом.
Джек увидел кирпичную стену, сюрреалистически возвышающуюся посреди поля. Слишком высокая, чтобы за нее можно было заглянуть, стена Солнечного Дома была обтянута сверху тремя нитками колючей проволоки, в цемент было вмуровано битое стекло. Стена уходила куда-то вдаль.
— Она охватывает шестьдесят акров, — сказал Вильямс. — И на всем протяжении охраняется. Вы уж поверьте. Ребятишки сами ее и построили.
Широкие стальные ворота вели внутрь Солнечного Дома. При приближении полицейского автомобиля ворота распахнулись, повинуясь какому-то электронному сигналу.
— Телекамера, — объяснил полицейский. — Они уже ждут двух свежих рыбок.
Джек наклонился к окну. Мальчики в холщовых костюмах работали на полях по обе стороны, рыхля и копая землю, толкая тачки.
— Вы, два голодранца, только что заработали для меня двадцать баксов, — сказал Вильямс. — Да еще двадцать для Судьи Фейрчайлда. Разве не здорово?
Глава 21
Солнечный Дом
Сам дом был похож на сооружение из детских кубиков. Джек подумал, что он строился по мере того, как требовались новые помещения. Затем он увидел множество зарешеченных окон, и сооружение утратило свое детское очарование, теперь оно было похоже на тюрьму.
Большинство ребят на полях оставили свои орудия и глазели на полицейскую машину.
Френк Вильямс подкатил к площадке. Как только он заглушил двигатель, в парадной двери показалась высокая фигура и остановилась на ступеньках, сложив руки на животе. Волна белых волос ниспадала на плечи мужчины, и лицо
— Отлично, — сказал он. — Отлично, отлично. Где бы мы были без вас, офицер Вильямс?
— На обеде, Преподобный Гарднер, — ответил полисмен.
— Это обычная история, или эти двое ребятишек проявили свою преступную активность в каком-нибудь новом месте?
— Бродяги, — ответил коп. Уперев руки в бедра, он прищурился, глядя на Гарднера, как будто все это обилие белого резало его глаза.
— Отказывались назвать судье свои настоящие имена. Вот этот, большой, — он указал на Вулфа, — вообще отказался разговаривать. Пришлось его хорошенько побить, чтобы затащить в машину.
Мужчина в белом театрально покачал головой.
— Почему же вы не доставили их прямо сюда, здесь они бы представились, и мы избежали бы этих формальностей. И именно поэтому эта парочка выглядит, скажем так, «потрепанной»?
— Просто вот этого, большого, пришлось треснуть по шее.
— Хмм… — Гарднер отступил на шаг.
Когда Вильямс подтолкнул мальчиков к ступенькам, Гарднер склонил голову, как бы приветствуя вновь прибывших. Френки Вильямс вытер пот со лбы и стал рядом. Гарднер улыбался, внимательно рассматривая Джека и Вулфа. Вдруг Джек уловил в его взгляде что-то темное, твердое, холодное и очень знакомое. Преподобный Гарднер опять достал из кармана очки и надел их. Улыбка оставаясь все такой же мягкой и ласковой, но Джек замер от этого взгляда, потому что уже видел его где-то раньше.
Преподобный Гарднер сдвинул очки на кончик носа и взглянул на них поверх очков.
— Имена? Ваши имена? Могу я узнать ваши имена, джентльмены?
— Я Джек, — буркнул мальчик и замолчал. Ему не хотелось говорить что-либо, пока это не станет необходимо. На секунду ему показалось, что реальность вдруг зашаталась вокруг него. Он почувствовал, что его уносит на Территории, но это были жестокие Территории, где царило зло и насилие, все было полно дыма, языков пламени, криков истязаемых людей.
Сильная рука схватила его за локоть и заставила взглянуть вверх. Вместо вони и дыма Джек почувствовал тяжелый запах одеколона. Пара меланхоличных глаз уставилась на него.
— А ведь ты плохой мальчик, Джек? Ты был очень плохим мальчиком?
— Нет, мы просто голосовали, и…
— Я думаю, ты твердый орешек, — сказал Преподобный Гарднер. — Посмотрим, не стоит ли уделить тебе дополнительное внимание.
Рука отпустила его локоть, Гарднер немного отодвинулся и опять закрыл глаза очками.