Страна приливов
Шрифт:
Там мы и залегли, на самом краю высоченного скалистого утеса, с которого открывался вид на все каменоломни — или грохочущую дыру, как окрестил их Диккенс, — и стали вглядываться в сумеречную воду, расстилавшуюся прямо под нами.
— Если сорвешься отсюда, будешь лететь сто лет, прежде чем упадешь в океан.
— А какая здесь высота?
— Миль, наверное, тысячу.
Столетний Океан плескался в теснине у подножия утеса, его глубины были темны и безмолвны.
— Тогда это всего лишь озеро, — сказала я. — До океана надо лететь целую вечность.
— Нет, — ответил Диккенс, —
Потом он объяснил мне, что под водой обретаются старые машины, грузовики и еще всякий мусор. И пресноводные медузы, каждая размером с пенни, совсем прозрачные. Много лет тому назад, сказал он, трое аквалангистов утонули здесь, не найдя дороги наверх.
— А все потому, что дна у него нет, — сказал он. — И никогда не было. Вот люди иногда ныряют туда и не могут выбраться на поверхность. Поэтому у меня подлодка. И поэтому я никогда не утону.
Как часто бороздил он бездонную глубь океана на своей «Лизе»? Миллион миллионов раз, наверное. И что же он там нашел? Сплющенный велосипед, несколько покрышек, банки из-под пива… А может быть, пенни? Клад?
— Прямо как в космосе, где голубые и красные звезды. Но дышать в космосе нечем, а «Лиза» всего лишь подводная лодка. Она не может быть подводной лодкой и космическим кораблем одновременно. Но если опуститься глубоко-глубоко, то увидишь Марс, а еще глубже под ним Бога и младенца Иисуса.
— А как же грохот? Тебе повезло, что «Лиза» не подорвалась!
— Здесь больше не взрывают, — сказал он.
Потом он взял руку Барби и, словно указателем, ткнул ею в направлении самого дальнего от нас края каменоломни, на утес, вершину которого опушала чахлая рощица мескитовых деревьев.
— Вон за теми деревьями, вот где они сейчас. Взрывают там новую грохочущую дыру, но там нет ни океана, ни даже медуз.
Только он успел это сказать, как раздался взрыв, земля вокруг завибрировала, точно от удара грома, скала под нами закачалась, внутренности у меня в животе затряслись. Диккенс уткнулся лицом в сгиб руки, а я прикрыла ладонями уши, не отрывая взгляда от далекой рощицы и ожидая, что вот сейчас из-за деревьев вырвутся клубы пламени и обломки полетят вверх. Вместо этого мне показалось, что мескитовые деревья вдруг разлетелись на осколки, — это целая стая каких-то черных птиц сорвалась с веток и с громкими криками взмыла в небо; словно сердитое облако, они покружили над утесом, то взлетая, то снова опускаясь все разом, и наконец, когда грохот взрыва стих, вернулись на свои насесты.
Я медленно опустила ладони, прислушиваясь к резким крикам птиц.
— Сумасшедшие какие-то, — сказала я. — Они, наверное, спали, когда раздался взрыв. Им надо отсюда улетать, а то гром их прикончит.
И тут я вспомнила рассказ отца о том, как он убивал скворцов, когда был маленьким мальчиком. То же самое делали все его двоюродные сестры и братья. И бабушка тоже. В их городе все убивали скворцов.
— А все потому, что они срут повсюду, — говорил мой отец, — и шуму от них не оберешься. Да и вообще убивать их было весело, мне нравилось. За каждую птицу, которую нам удавалось поймать и придушить, мы получали по десятицентовику. Как-то раз почти пять долларов заработали, а на них в те дни жвачки и сухариков можно было купить целую уйму.
Это называлось Ежегодной Облавой Грохочущих Кастрюль.
Мужчины, женщины и дети высыпали на улицы города и шли по ним из конца в конец, колотя ложками по горшкам, кастрюлям и крышкам от мусорных ведер, чтобы напугать скворцов. От этого грохота птицы взлетали и часами оставались в воздухе, кувыркаясь над головами людей и ища тихое местечко, чтобы приземлиться, но его не было, и они кружили в воздухе, пока крылья не отказывались им служить, и тогда, измученные, они камнем падали вниз. Скворцы шлепались на землю, врезаясь в мостовые и тротуары, их тела устилали дворы и крыши домов. И тогда мой отец, его кузены, бабушка и все остальные пускали в ход ложки, как будто то были молотки.
— Тем, которые еще дышали и пытались взлететь, — рассказывал отец, — мы расплющивали головы. Иногда мы давили их ногами, а бывало и такое, что череп уже расколется, а крылья еще долго продолжают хлопать.
Моя мать терпеть не могла эту историю. И я тоже.
— Диккенс, мой папа убивал птиц. Это значит делать вот так.
Но он не обратил на меня внимания.
— Вот это грохнуло так грохнуло, — сказал он.
Потом он перевел глаза на кукольную руку и пристально смотрел на нее с минуту, вдавливая большой палец в пластмассовую плоть.
— У меня есть тайна, — выдавил он наконец.
— Какая?
— Только если я тебе скажу, ты никому не говори, ладно? Если Делл узнает, она меня убьет, и тогда у меня всегда будут одни неприятности.
— У меня тоже есть тайна.
Он посмотрел на меня.
— Расскажи сначала ты свою, а потом я свою, ладно?
— Ладно.
Мы оба уселись на утесе, подобрав под себя ноги, как индейские вожди. Потом я зажала Стильную Девчонку в кулаке, чтобы она не подслушивала. И прошептала ему свою тайну: сказала, что он — мой дружок, а я — миссис Капитан и что мне нравится в шутку целовать его губы.
— А-а, — сказал он, — моя тайна другая. У меня в комнате спрятан динамит, и для меня это очень плохо.
Динамит. Целых две шашки. Он нашел их в новой грохочущей дыре.
— Я обо всем тогда забыл, — сказал он, — и о том, что воровство до добра не доводит. Так оно и будет, вот почему это тайна.
— Я хочу посмотреть, — сказала я.
Он вздохнул и изобразил губами куриную гузку.
— Ну, не знаю, может быть, завтра, когда Делл поедет в город. Не знаю. Когда она уезжает, я остаюсь за старшего, так что могу сам о себе позаботиться, если надо.
— Покажешь, тогда поверю, — сказала я. — Покажешь, тогда оставляй руку себе, в подарок на день рождения.
Тут он должен был улыбнуться, но его лицо осталось неподвижным. Он снова посмотрел на руку.
— А как ее зовут?
— Арми, — ответила я.
— Это мальчик или девочка? Лучше бы девочка.
— Это мальчик.
— А ты откуда знаешь?
Я взяла руку и зажала ее между ног так, чтобы крохотная конечность торчала наружу, как эти штуки у мальчиков.
— Это еще ничего не значит, — сказал он.