Страна скрытых людей (= Девушка из джунглей)
Шрифт:
– Мама!
– закричал Уда.
– Слон идет. Он ушел с тропы и идет сюда.
Кенгри шагнула к двери. К ее удивлению, слон действительно шел прямо к ее жилищу. Сначала она видела только его ноги, а когда он появился из-за дерева целиком, женщина тревожно вскрикнула: она увидела, что на слоне сидит погонщик, а за его спиной какой-то воин. Схватив Уду за руку, она бросилась бежать, вне себя от ужаса перед властью Лодивармана, но знакомый голос остановил ее, назвав по имени.
– Не бойся, Кенгри, - успокоительно произнес голос.
– Это я, Гордон Кинг.
Женщина
– Благодарение богам, Гордон Кинг, что это ты, а не кто-нибудь другой, - воскликнула она, приветливо улыбнувшись.
– Но что привело тебя на этом огромном и великолепном слоне и в форме Лодивармана в бедную хижину Кенгри?
Погонщик остановил слона у дверей хижины, и по его команде громадное животное опустило свое тяжкое тело на землю.
– Я привез тебе раненого воина, Кенгри, - сказал Кинг, - чтобы ты его выходила, как когда-то меня, - и с помощью погонщика он снял Бенга Кхера со слона.
– Ради тебя, Гордон Кинг, Кенгри выходит хоть самого Лодивармана, улыбнулась женщина.
Они перетащили Бенга Кхера в жилище и уложили на постель из сухой травы и листьев, прикрытую шкурами диких животных. Кинг вместе с Кенгри сняли с Бенга Кхера золотую кирасу. Сняв заскорузлую перевязку, наложенную Кингом для остановки крови, Кенгри промыла раны водой, принесенной Удой. Ее ловкие пальцы действовали легко и быстро. Приготовив новые бинты она послала Уду в джунгли нарвать определенных листьев, которые затем положила на раны и перевязала.
Погонщик вернулся к слону. Кенгри и Кинг, стоя на коленях, кончали перевязывать раненого, в это время Бенг Кхер открыл глаза. Он, ничего не понимая, огляделся вокруг, видя убогое жилье, затем перевел взгляд с женщины, склонившейся на ним, на мужчину в форме воина Лодивармана, и Кинг понял, что Бенг Кхер не узнал его.
– Где я?
– спросил раненый.
– Что случилось? Хотя нет нужды спрашивать. Я ранен в битве и попал в плен в руки моего врага.
– Нет, - возразил Кинг, - ты у друзей, Бенг Кхер. Эта женщина будет ухаживать за тобой, а когда ты выздоровеешь, мы решим, что делать дальше.
– Кто ты?
– удивился Бенг Кхер, рассматривая его.
Американец вместо ответа вытащил из-под доспехов и кожаной туники тоненькое колечко, что висело у него на шее на золотой цепочке. Когда Бенг Кхер увидел, у него вырвался возглас удивления.
– Это кольцо Фоу-тан, - изумился он.
– Как оно попало к тебе, парень?
– Ты не узнал меня?
– спросил американец.
– Клянусь Шивой, ты тот чужеземный воин, кто осмелился домогаться любви принцессы Пном Дхека. Боги оставили меня.
– Почему ты так говоришь?
– возмутился в ответ американец.
– Мне кажется, что они к тебе чертовски добры.
– Они отдали меня в руки тому, кому выгодно покончить со мной, возразил Бенг Кхер.
– Напротив, они слишком добры к тебе, потому что отдали тебя под защиту человека, который любит твою дочь. Эта Любовь, Бенг Кхер, - твой щит и спасение. Эта она спасла тебя от смерти, и она же вернет тебе здоровье.
Бенг Кхер помолчал в задумчивости, затем заговорил: - Что же случилось со мной?
– спросил он.
– Мы ведь были вдали от битвы, Бхарата Рахон и... Клянусь Шивой, я вспомнил!
– внезапно воскликнул он.
– Я видел как это произошло, Бенг Кхер, - сказал Кинг.
– Я следовал за вами немного сзади и видел как Бхарата Рахон неожиданно ударил тебя ножом, а потом сбросил со слона.
– Теперь я все вспомнил, - кивнул Бенг Кхер.
– Вероломный негодяй! Фоу-тан предостерегала меня, но я не мог поверить ей. Другие тоже предупреждали меня, но я не поддавался. Он подумал, что убил меня? Но нет. Я поправлюсь и отомщу, но все равно будет слишком поздно, чтобы спасти Фоу-тан.
– Что ты хочешь этим сказать?
– прервал его Кинг.
– Мне его план ясен настолько, будто он мне сам все рассказал. Сейчас он на пути в Пном Дхек. Он расскажет всем, что я погиб в сражении. Он заставит Фоу-тан выйти за него замуж и тем самым станет королем Пном Дхека. Ах, если бы здесь был кто-нибудь из моих людей, я бы смог предотвратить это.
– Я здесь, - промолвил Кинг, - и для меня предупредить выполнение плана Бхараты Рахона гораздо важнее, чем для кого бы то ни было.
– Он поднялся на ноги.
– Что ты собираешься делать?
– спросил Бенг Кхер.
– Я еду в Пном Дхек, - ответил Кинг, - и если я не опоздаю, то спасу Фоу-тан, а если и опоздаю, то сделаю ее вдовой.
– Подожди, - попросил Бенг Кхер. Он снял с пальца один из своих массивных перстней и протянул американцу.
– Возьми, в Пном Дхеке он придаст тебе полномочия Бенга Кхера, короля. Используй его, если найдешь возможность спасти Фоу-тан и наказать Бхарату Рахона по справедливости. Прощай, Гордон Кинг, и да защитят тебя боги и да дадут тебе силы.
Гордон Кинг выбежал из хижины и взобрался на слона.
– Назад в Лодидхапуру, - скомандовал он.
– Самой короткой дорогой и как только возможно быстро!
Глава 16. ВО ДВОРЦЕ КОРОЛЯ БЕНГА КХЕРА
Король Лодиварман отдыхал после сражения, принесшего ему победу. Он никогда еще не был в таком прекрасном настроении: никогда еще боги не благоволили так ему. Избавившись от страданий из-за ужасной болезни, столько лет мучавшей его, а теперь к тому же одержав победу над старинным своим врагом, Лодиварман действительно имел право ликовать. Конечно, счастье его не было безоблачным - он потерял много солдат и офицеров во время битвы, и не последней причиной огорчения была потеря Гордона Кинга, нового принца. Для Лодивармана Гордон был не только спасителем, но и своего рода защитником от болезней в будущем. По его приказу люди разыскивали его бывшего врага на поле брани, но никаких следов не обнаружили не только его, но даже погонщика и слона, и общее мнение было таково, что слон, обезумев от ран и шума битвы, сбежал в лес и оба седока погибли, когда он продирался под ветвями больших деревьев. Сотня воинов продолжала поиски в джунглях, но от них не было никаких сообщений. Оставалась очень слабая надежда на то, что принц жив.